Тел.: +7 (985) 868 29 04, +7 (926) 304 48 28; E-mail: gnasipnaya@gmail.com
КОНЦЕРТНО-ТЕАТРАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ, МОНОСПЕКТАКЛИ

 

 

Галина Насыпная. «Французская музыка: Ф.Куперен, Ж.-Ф.Рамо, К.Дебюсси»


Перед вами концертная программа из цикла «Новое в прочтении музыки» с названием «Французская музыка: Ф.Куперен, Ж.-Ф.Рамо, К.Дебюсси». Вы услышите восемь клавесинных сочинений Куперена, шесть прелюдий Дебюсси. Звучащая музыка сопровождается чтением авторских эссе, которые словесно-поэтическим языком отображают ее самые важные моменты. В средней части программы будет исполнено сочинение Рамо с комментариями исполнителя программы.

Тесно связанные с объективной основой нотного текста авторские эссе передают, конечно, субъективное восприятие музыки исполнителем. У слушателя же, в силу природы музыкального искусства, его многозначности  сложилось свое представление о тех произведениях, которые включены в данную программу. И это тоже совершенно естественно. Однако позвольте подчеркнуть: предлагаемые вашему вниманию эссе созданы на основе научного семантического анализа, поэтому нет оснований для сомнений, для несогласия с ними.

Ф.Куперена, Ж.-Ф.Рамо, К.Дебюсси объединяет работа в сфере программности (и прежде всего  первых двух композиторов). Вот высказывание Куперена: «При сочинении всех этих пьес я всегда имел в виду определенный сюжет, который мне подсказывали разные обстоятельства» /Ф.Куперен. Предисловия к музыкальным сочинениям // Ф.Куперен. Искусство  игры на клавесине. М.: «Музыка», 1973. ― С.64/.

Приблизительно два века отделяют сочинения клавесинистов от творчества Дебюсси. За это время, как известно, произошли огромные изменения в музыкальном языке. Но Дебюсси по-прежнему обращается к программности. Названия его сочинений так же, как и у Куперена,  очень образны, хотя в отличие от Куперена, в частности, в прелюдиях Дебюсси дает их после нотного текста,стремясь не навязывать свой замысел слушателю или исполнителю.

Сейчас прозвучат сочинения Франсуа Куперена.

«Нанетта» («La Nanette»)

Сегодня Нанетта в грустном настроении. Минорный лад. Она огорчена шалостями своего маленького Братца. Одни и те же упреки приходится делать каждый день. В пьесе это выражено короткими повторяющимися мотивами.

Несмотря на преобладающий минор, ремарка композитора ― «Весело» («Gaiеment»): не стоит грустить, все можно легко изменить к лучшему. Добросердечная Нанетта бранит Братца и тут же утешает его. Мажор.

Упреки и утешения сменяются полезными советами. Четыре мотива с мельчайшими изменениями, секвенция.

«Ты сделай вот так,

Ну, сделай вот так,

Ну, сделай же так –

Получится все».

Вероятно, подобную сценку увидел художник на одной из прогулок по Версалю.

(Исполнение этого сочинения)

«Диана»  («La Diane»)

Юная Диана радуется лучезарному солнцу. Рядом с ней на полянке  любимый Котенок. Мажор, Gaiеment, ямбические затакты.

Диана будто манит Котенка Прутиком: «Иди же ко мне!». Внезапный минор: наверное, солнце спряталось за облако. Но это не омрачает настроение друзей. Диана подбрасывает вверх воздушный Шарик, он катится по дорожке, Котенок прыгает в сторону. Друзьям хорошо быть вместе! Пунктирный ритм, восходящие скачки́, последовательность секст. В фанфарном продолжении пьесы («FanfarepourlasuitedelaDiane») славится их дружба.

(Исполнение этого сочинения)

«Пчелы»  («Les Abeilles»)

Благодаря  пчелам человек получает уникальный по своим качествам продукт — мед. Медом, а также цветочной пыльцой питаются и сами пчелы. Вспомним поэтическую строку А.С. Пушкина: «Пчела за данью полевой летит из кельи восковой» /Пушкин А.С. Евгений Онегин. Глава седьмая (I). Сочинения в трех томах. Т.2. М.: Художественная литература, 1985.— С.293–294/. В этой строке — напоминание об особенностях жизни пчелы: о том, что она собирает нектар с медоносных растений, что за этим нектаром может лететь на большие расстояния, что живет  в восковых построениях — сотах.  

Если пчела Пушкина «летит», то пчелы Франсуа Куперена, можно сказать, кружатся над медоносными цветами, выбирая из них самые любимые. В среднем разделе пьесы, по-видимому, имитируется процесс сбора (повторяющиеся интонации). Однако трудно сказать, что именно собирают пчелы. Нектар, выделяемый цветами? Или же пыльцу с помощью специальной «щеточки» в «корзиночку», имеющуюся у пчел на задней ножке? Чтобы ответить, наверное, нужно хорошо знать жизнь пчел.

Пчелы с нежностью относятся к цветам, к своему труду: ремарка композитора в начале пьесы: «Нежно» («Tenderment»). Но некоторая (совсем легкая!) грусть все-таки ощущается в их настроении. Может быть, оттого, что нежность и грусть имеют нечто схожее: оба чувства «живут» в тишине»?

(Исполнение этого сочинения)

«Флора» («La Flore»)

Привлекательная, как цветок, Флора.  Gracieusement. Возможно, она ― цветочница. Флора перебирает букет, обдумывая, как придать ему особую элегантность, как плести прогулочный венок. Прихотливый рисунок в двух верхних голосах на фоне продолжительного баса. В конце построения их звуки «собираются» в терцию и еще раз в терцию.

Флора  в разлуке со своим другом и с нетерпением ждет его возвращения. «Когда же, наконец, он вернется?»,― переживает Флора. «Скоро, скоро», ― отвечает ей внутренний голос. «Скоро, скоро», ― успокаивают любимые цветы. Флора устает от ожидания: «Ну, когда, ну, когда же? Ну, когда же вернется мой друг?», ― взволнованно повторяет она. И сама себе отвечает: «Подожди, подожди же, вернется твой друг». И цветы успокаивают: «Скоро, ско-o-o-ро, очень, ско-о-о-ро! Скоро, скоро вернется твой друг».

(Исполнение этого сочинения).

«Тростники» («Les Rozeaux»)

Произведение, действительно, уникальное, послушайте, пожалуйста, его. Какая откровенность! Какая искренняя Душа у этих растений! Она живет во многих  музыкальных инструментах, например, во флейте, кларнете, и облагораживает их звуки. Она живет в тростниковом сахаре, придавая ему изысканно тонкий вкус.

Но эта Душа ― в беспокойстве и говорит о себе. Как будто,  она долго молчала и долго-долго ждала, когда рядом появится тот, кому можно довериться, с кем можно быть самой собой, кто выслушает и поймет, кто тихо пожалеет. И вот мы ― ее слушатели. А она говорит и говорит: рассказывает,  рассуждает, спрашивает, жалуется, сожалеет. Рефрены с небольшими изменениями, между ними два эпизода («Сouplet», ― называет их Куперен). Tenderment, sans lenteur.

Встреча с такой искренностью запоминается надолго. Начинаешь глубже понимать, почему автора этого сочинения называют Франсуа Куперен Великий.

(Исполнение этого сочинения).

«Сборщицы винограда» («Les Vendangeuses»)

Посредством выразительных повторов композитор отображает изящные движения героинь пьесы, снимающих гроздья винограда. Минор в данном случае не есть уныние, это скорее сосредоточенность. Небольшой мажорный эпизод — отдых, довольство светлым днем, хорошим урожаем.

И вновь за работу.

Порадоваться спелому винограду пришли дети. Сначала они срывают ягоды и кладут их в корзины, потом пробуют, наслаждаясь лакомством.

Сбор винограда ― работа непростая, но приятная, с созерцанием совершенных форм даров природы.

В памяти появляется знаменитое полотно К.Брюллова «Итальянский полдень», которое помогает более явственно представить обаяние героинь Ф.Куперена.

(Исполнение этого сочинения)

«Жнецы»  («Les Moissonneurs»)

Эта пьеса, подобно многим другим сочинениям Ф.Куперена, имеет форму куплетного рондо. Интересно отметить, что мелизмы, как неотъемлемый атрибут музыки галантного стиля, выполняющие  функцию украшений, в данной пьесе помогают воспроизвести звон  серпов.

Мы — Жнецы, мы любим землю, 

Цэк, Цэк, Цэк, — звенят серпы.

Радость труда Жнецов.

Мы — Жнецы, мы любим поле, 

Цэк, Цэк, Цэк, — звенят серпы.

Тяжесть хлебоуборочного труда.

Мы — Жнецы, мы ценим поле, 

Цэк, Цэк, Цэк, — звенят серпы.

Помощь Жниц в сборе урожая. Трудности. Вязание снопов.

Мы — Жнецы, мы славим поле,

Цэк, Цэк, Цэк, — звенят серпы.

 (Исполнение этого сочинения)

«Будильник»  («Le Reveile-matin»)

В этом сочинении с помощью повторяющихся ломаных октав композитор передает звон будильника. За исполняемым нотным текстом можно услышать шутливый диалог:

— Мой милый Будильник, мой добрый Будильник, зачем ты так рано будишь меня?

— Если хочешь быть тактичной, надо, надо быть пунктичной! Динь-динь-динь, Динь-динь-динь, Динь-динь-динь, Динь!

— Ах, что я слышу — «редкое» слово!  Ты призываешь «пунктичной» быть?

— Ошибка, ошибка, ошибка, ошибка, надо пунктуальной быть!

— А если погода изменилась и дождь моросит без конца?

— Да, надо стараться, надо стремиться пунктуальной быть, зонтик открыла — и иди!

— А если планы мои изменились, и настроение никуда, и  новый шарф вчера не купили, и вкусный торт съели без меня? Всегда надо пунктуальной быть?

— Если хочешь быть тактичной, надо пунктуальной быть, надо точной, точной быть!

—  Но когда это очень сложно, когда это почти невозможно?

— Если хочешь быть тактичной… Динь-динь-динь, Динь-динь-динь, Динь-динь-динь, Динь-динь-динь! Точность — вежливость королей!

(Исполнение этого сочинения)

Отвлечемся ненадолго от эссе и их сюжетов. Чтобы немного отдохнуть, предлагается маленькая пауза. Но в ней прозвучит музыка, всемирно известное сочинение Ж.-Ф.Рамо Тамбурин для клавесина (из сюиты ми минор).

Однако не все знают, что позже композитор включил материал этой пьесы  в музыкально-сценическое сочинение «Празднества Гебы» («Les fȇtes d’Hébé») /Ж.Ф.Рамо.Избранные пьесы для клавесина под редакцией Александра Юровского. М.: Музгиз, 1937. — С. 24/. Таким образом, мы имеем возможность расширить представление об образном содержании клавесинной пьесы, благодаря музыкальному контексту, сюжету сценического произведения, полученному, как говорится, из первых рук, от самого композитора.

В современных изданиях «Les fȇtes d’Hébé» определяется как опера-балет /Rameau. Les fȇtes d’Hébé [звукозапись]/ комп. Jean-Phillipe Rameau ; либр. Antoine Gautier de Montdorge ; исполн. Les Arts Florissants, дир. William Christie. Германия, Erato Disques [и др.], 1997/. Это сочинение о трех видах искусства: поэзии, музыке, танце. Оно состоит из пролога и трех актов. Музыкальный материал пьесы Тамбурин включен в третий акт («Танец»), где рассказывается о любви танцовщицы Эгле и бога Меркурия /Les fȇtes d’Hébé ou Les Talents Liriques : Ballet / Represente pour la premiere fois, parl’Academie Royale de musique, au mois de may 1739 ; Dedie a.s.a.s madame la duchesse Douairiereparm. Rameau. ― [Partition]. ― A Paris : chez lauteurla veuve Boivin, m. Le Clair, [ca. 1739]. ― P. 143-181/.

(Показ копии страниц данного издания «Les fȇtes d’Hébé» с нотным текстом Tambourin en Rondeau (P. 169-170).Исполнение клавесинного сочинения Тамбурин (Tambourin) из вышеназванного издания под редакцией Александра Юровского, с.24-26).

Послушайте, пожалуйста, шесть прелюдий Дебюсси.

Спокойствие, мечтательность, неброская, но запоминающаяся красота.  «Trѐs calme et doucement expressif», ― пишет  композитор, называя свою прелюдию «Девушка с волосами цвета льна» («La fille aux cheveur de lin»). Хочется добавить: «и с букетом нежных одуванчиков». По-видимому, она тяготеет к уединению, любит поэзию. Ее обитель в краю средних или северных широт. Чувствуя потребность в безграничном просторе, она удаляется от нас в мир благоухающей природы. Легко, словно на пуантах. Восходящие кварты с ремаркой «замирая» («perdendosi»), истаивающая звучность….

(Исполнение этого сочинения)

Что имел в виду Дебюсси, давая своей прелюдии столь поэтичное название ― «Вереск» («Bruyѐres»)? Именно вереск,  декоративное растение с нежными лилово-розовыми цветами? Или дурманящий багульник семейства вересковых? А что если, удаляясь от строго научной терминологии, отнести к этому семейству и чернику, и клюкву,  и бруснику? Первая одноголосная фраза прелюдии  (без тоники, без четвертой ступени, с «расширяющейся» интерваликой) проста и выразительна. Вполне позволяет нашей фантазии устремиться в  сферу цвета и вкуса.

Темно-синяя черника. Насыщенно-терпкий, сладковатый вкус. Мы идем в черничный, залитый солнцем лес.

Как хороши яркие клюквинки с легкой приятной кислинкой!

У темно-красной брусники более мягкий вкус. Найти брусничник ― большая удача и радость. Ягодка к ягодке, ― удивляемся мы. Вероятно, можно нанизать их на нить в виде бус?

Последний раздел прелюдии, ― будто возвращение на черничную поляну, которая особенно часто вспоминается.

(Исполнение этого сочинения)

Прекрасные изваяния в медленном танце точно спускаются с античного  барельефа. Пробудившись от многовекового сна, они с удивлением смотрят на мир: он стал совсем другим. В  движениях Танцовщиц — тихая радость. Они то приближаются, то удаляются, даруя нам красоту и грацию скульптуры, переданной музыкой.

Чередующееся движение голосов в крайних регистрах: навстречу друг другу и в противоположном направлении.

Но античный Мастер словно останавливает Танцовщиц. «Неужели пора возвращаться?», — спрашивают они. «Пора», — отвечает Мастер.

Застывшие изваяния на античном барельефе.

«Дельфийские танцовщицы» («Danseuses de Delphes»), — так назвал их Дебюсси.

(Исполнение этого сочинения)

Кто такие менестрели? Изначально это средневековые музыканты, состоявшие на службе у знатных феодалов. Однако с течением времени в разных странах среда менестрелей, характер их деятельности изменялись.

О чем рассказывает прелюдия Дебюсси «Менестрели» («Minstrels)? О современных композитору менестрелях американского происхождения: ощущается влияние джаза. Перед нами калейдоскоп небольших эпизодов из жизни актерской труппы. Прелюдия состоит из построений преимущественно буффонного характера, чаще незавершенных по форме. Нотному тексту предшествует ремарка композитора: «Nerveux et avec humour» («Нервозно, но с юмором»). По-видимому, жизнь менестрелей не проста. Творческая фантазия и чувство юмора помогают им  вуалировать скромное оформление представлений, бытовую неустроенность, терпеть зависимое положение слуги.

— Уважаемые господа, почтенная публика! Не поскупитесь на внимание к менестрелям! — слышится со сцены.

Слегка изменив свой облик, актер выступает в роли фокусника.

— Делаем так-то и так, — говорит он зрителям. — Смотрите, происходит нечто невероятное!

Он опять меняет маску и продолжает:

— Повторяем первоначальные действия и видим еще более удивительные превращения!

Актер устало идет в свою каморку (ремарка Дебюсси:«Moqueur» — «Насмешливо»). Достает необходимую для следующей сценки шляпу из сундука (он же, вероятно, лежанка и обеденный стол). Бросок вверх на предназначенный специально для шляпы гвоздь! О! Без промаха!

Затем происходит смена декораций — подготовка к комической сценке. Звуки барабанчика возвещают о ее начале.

Придя в знатный дом, простолюдин выдает себя за аристократа. Поклоны. Спрашивает, куда можно повесить шляпу. Не дождавшись ответа, привычным движением бросает ее на вешалку, тем самым обнаруживая розыгрыш. Так в спектакле актер играет свою судьбу.

После небольшой паузы повтор начальных тактов пьесы:

— Уважаемые господа, почтенная публика!

Но внутренний голос в ритме барабанчика подсказывает  актеру:

— Стоп! Довольно!

Актер демонстративно сбрасывает с себя маску и уходит со сцены.

(Исполнение этого сочинения)

Холодный пейзаж. Печальные мысли…. Два горячо любивших друг друга сердца. Пока еще в одном жизненном пространстве, но уже у черты расставания. Попытки сблизиться ― и опять отдаление. Затруднительно и то, и другое. Тягостное чувство. Секунда, терция…. Секунда, терция…. На этой основе более ощутимое мелодическое движение в верхнем голосе. Разлад завершается прощанием. С отзвуками былой нежности, с сожалением. Эта звуковая картина названа композитором «Шаги на снегу» Des pas sur la neige»).

(Исполнение этого сочинения)

Утро. Освещенный солнцем летний пейзаж. Что? Звуки гитары? Может быть, где-то здесь «притаилась» любовная нега? Если это так, то вездесущий ветерок обязательно ее найдет.

Ищет…. Крепнет уверенность в правильности выбранного пути. Ах, наконец-то, вот она: молоденькая девушка кокетничает с юношей, который делает вид, что не понимает происходящего. Ветерок стыдливо прячется, смущен оттого, что увидел. «Нет повода для смущения», — успокаивает себя ветерок. — Любовь прекрасна! Восславлю любовь!»

А теперь и солнце увидело влюбленных: начинается новый день с его  заботами. Пора отложить любовные  беседы до вечера…

Какие моменты прелюдии «Холмы Анакапри» («Les collinesd’Anacapri») стали основой для этого сюжета? Завораживающее вступление, передающее звуки гитарной струны, стремительная тарантелла, несколько тяжеловесные интонации «в духе шансон» в басу, томительно-медленный переход и опять тарантелла, приводящая к финалу, к светлому дню. Lumineux.

 

 

 

Галина Насыпная. «„Девушка с волосами цвета льна“, как зовут Вас?»

 

(Исполнитель ― в центре сцены. В глубине сцены ― воздушный шарик. В правой части ― столик и банкетка. На столе ―  веточка вереска (или багульника) в вазе, девичий венок, букет красных роз, веточки винограда, лесных ягод, декоративные фигурки пчел, левее ― подставка, на которой находятся репродукции картин К.Брюллова «Итальянский полдень»,  Х.Рембрандта «Флора», А.Венецианова «На жатве.Лето», Ф.Гойи «Бродячие комедианты», фото скульптурного произведения Э.Фальконе «Флора»).

Перед вами камерный музыкальный моноспектакль «„Девушка с волосами цвета льна“, как зовут Вас?». Это продолжение моноспектакля «Мой маленький театр» с повествованием о современном человеке, его раздумьях и переживаниях. В трудном поиске Спутницы жизни ему помогает искусство ― классическая музыка. Вы услышите сочинения  композиторов-классиков Ф.Куперена, К.Дебюсси с чтением эссе, автором которых является исполнитель данного спектакля. Эссе словесно-поэтическим языком отображают самые важные моменты звучащих сочинений. Будет исполнена музыка М.Леграна, Ф.Лея, С.Адамо.

Наш герой, современный человек позволил мне по-дружески называть его кратко  — г-н С.Ч. и в доверительной беседе немного рассказал о своих планах на будущее.

Ему нужна Спутница жизни. Какой он хочет ее видеть? Отчетливых представлений нет, но ошибиться нельзя. Наш герой задумывается, мечтает. Куда устремлены его мысли? Пока мысли заняты Коломбиной, доброй, верной, красивой, которая хорошо понимает и чувствует его внутренний мир. Любимый театральный персонаж, она вошла в жизнь нашего героя из глубины времен, из итальянской комедии dell’arte. Может быть, и на этот раз произведения искусства подскажут, помогут найти в реальной жизни Спутницу?

А что если расширить круг поиска? С Италией граничит Франция, тесно переплетаются корни искусства этих стран.  Вдруг мелькнула мысль: да, конечно, нужно послушать французскую музыкальную классику! Например, музыку Франсуа Куперена. У этого композитора немало сочинений с женскими именами: Нанетта, Диана, Флора, Бабетта, Софи…. Наш герой обращается к музыкальным портретам Куперена и пытается понять, кто такая «La Nanette»: «У этой девушки минорное настроение. Она явно чем-то взволнована. Кому адресованы повторяющиеся упреки Нанетты? Вероятно, маленькому братцу, ученику или сынишке, чьи шалости могли ее огорчить. Но Нанетта, по-видимому, очень добрый человек: бранит и тут же утешает (мажор): «Не стоит грустить. Все можно легко изменить к лучшему». Упреки и утешения сменяются полезными советами:

                              «Ты сделай вот так,

                               Ну, сделай вот так,

                               Ну, сделай же так — 

                               Получится все».

Вероятно, подобную сценку увидел художник на одной из прогулок по Версалю».

(Исполнение сочинения Ф.Куперена «La Nanette»).

Другой портрет, с названием «La Diane». «Здесь девушка наоборот очень весела, — подумал наш герой. — Может быть, она со своим любимым котенком радуется лучезарному солнцу? Диана словно манит котенка прутиком: «Иди же ко мне!». Внезапный минор: ах, солнце спряталось за облако. Но это не омрачает настроение друзей! Диана подбрасывает воздушный шарик, он катится по дорожке, а котенок прыгает в сторону. Друзьям хорошо быть вместе!» (Исполнитель подбрасывает вверх воздушный шарик). Наш герой слушает пьесу и радостно улыбается: «Возможно, это музыка о богине охоты Диане в очень юном возрасте?»

(Исполнение сочинения Ф.Куперена «La Diane»).

 «Как интересно устроен мир, — задумался наш герой. — Человек заботится о своих братьях меньших. Они же в благодарность отвечают добром. Вот, например, пчелы». Он всегда с восхищением относился к этим удивительным существам, поэтому маленькая пьеса с названием «Les Abeilles» («Пчелы») привлекла его внимание на  длительное время. (Исполнитель у стола, рассматривает декоративные фигурки пчел). Наш герой вспомнил о летних месяцах, проведенных у дедушки-пасечника. Дедушка рассказывал много интересного о жизни пчел,  благодаря которым человек получает уникальный по своим качествам продукт — мед. Медом, а также цветочной пыльцой питаются и сами пчелы. Наш герой вспомнил поэтическую строку А.С. Пушкина: «Пчела за данью полевой летит из кельи восковой» (Пушкин А.С. Евгений Онегин. Глава седьмая (I). Сочинения в трех томах. Т.2. М.: Художественная литература, 1985.— С.293–294). В этой строке — напоминание об особенностях жизни пчелы. О том, что пчела собирает нектар с медоносных растений и перерабатывает его в мед. О том, что за этим нектаром она может лететь на большие расстояния, что живет  в восковых построениях — сотах.  

Пчелы очень трудолюбивы. Они сами строят соты, в которых воспитывают молодое поколение пчел, охраняя гнездо. Наш герой вспомнил известное сочинение Франца Шуберта, где композитор создает свой образ трудолюбивой пчелы. Возможно, поэтому название пьесы «Die Biene» часто переводят «Пчелка».

Так размышлял наш герой, и ему казались весьма интересными собственные наблюдения, например, это: «Если пчела Пушкина «летит», то пчелы Франсуа Куперена, можно сказать, кружатся над медоносными цветами, выбирая из них самые любимые. Затем, по-видимому, имитируется процесс сбора. Однако трудно сказать, что именно собирают пчелы. Нектар, выделяемый цветами? Или же пыльцу с помощью специальной «щеточки» в «корзиночку», имеющуюся у пчел на задней ножке?» На эти вопросы он себе не ответил, да и вряд ли ответы были очень важны  для восприятия музыки, хотя как знать.... Но его внимание остановилось на указании Куперена Tendrement в начале пьесы, и он подумал: «да, с какой нежностью пчелы относятся к цветам, к своему труду! Однако некоторая (совсем легкая!) грусть все-таки ощущается в их настроении. Может быть, оттого, что нежность и грусть имеют нечто схожее: оба чувства «живут» в тишине»? Наш герой еще долго размышлял бы о жизни пчелы. Просто потому, что само это слово — женского рода. А, возможно, еще и потому, что неосознанно очень хотелось, чтобы его Избранница была трудолюбивой, заботливой и нежной,  как милая пчелка.

(Исполнение сочинения Ф.Куперена «Les Abeilles»).

(Исполнитель у стола).

Перейдя наконец-то на следующую нотную страницу, наш герой увидел еще один женский портрет —  сочинение с названием «La  Flore»: «Девушка с таким именем, наверное, очень любит цветы, — предположил он. — Возможно, Флора — цветочница: она тщательно перебирает букет, обдумывает, как придать ему особую элегантность, как плести украшение из цветов, например, девичий венок, знак любви и верности, или просто венок из полевых цветов на прогулке». Gracieusement. (Исполнитель держит в руках девичий венок).

 

Она в разлуке со своим другом и с нетерпением ждет его возвращения. «Когда же наконец он вернется?» — переживает Флора. «Скоро, скоро», — отвечает ей внутренний голос. «Скоро, скоро», — успокаивают любимые цветы. Флора устает от ожидания: «Ну, когда, ну, когда же вернется мой друг?» — взволнованно повторяет она. И сама себе отвечает: «Подожди, подожди же, вернется твой друг». «Скоро, ско-о-о-ро, очень ско-о-о-ро! Скоро, скоро вернется твой друг!» — вновь  успокаивают цветы.

(Исполнение сочинения Ф.Куперена «La  Flore»).

Может быть, именно такая девушка по имени Флора встретилась в жизни Куперену. А могло быть по-другому. И все же, как именно? В памяти нашего героя промелькнул образ Флоры в красивом головном уборе из цветов с картины   Рембрандта, моделью для которой была любимая жена художника Саския. Но особенно нравилось скульптурное изображение Флоры, созданное  Фальконе. В этом образе наш герой увидел свою Избранницу во сне. «Грация, юность, красота — все это есть и у Куперена, и еще более у Фальконе! — с восторгом думал он. — Хотя, разумеется, музыка и скульптура имеют совершенно разную природу. У каждого свой набор выразительных средств». 

 

(Исполнитель берет с подставки репродукции работ Рембрандта и Фальконе, приближается с ними к слушателям).

Хорошо известно, что в древнеримской мифологии Флора — богиня цветов, юности, весеннего цветения. Вместе с тем, многозначным словом «флора» называют весь растительный мир Земли. Современный человек бережно относится и к фауне, и к флоре. Природа дарит нам много прекрасных впечатлений, особенно в период цветения, но сама часто нуждается в помощи и защите. Нашего героя очень взволновал купереновский шедевр «Les Roseaux» («Тростники»): «Без преувеличения, уникальное произведение!  Какая откровенность! Какая искренняя, трепетная Душа у этих растений! Она живет во многих  музыкальных инструментах, например, во флейте, кларнете, и облагораживает их звуки. Она живет в тростниковом сахаре, придавая ему изысканно тонкий вкус.

Но эта Душа — в беспокойстве и говорит о себе. Как будто, она долго молчала и долго-долго ждала, когда рядом появится тот, кому можно довериться, с кем можно быть самой собой, кто выслушает и поймет, кто тихо пожалеет. И вот мы — ее слушатели. А она говорит и говорит: спрашивает,  рассказывает,  рассуждает,  жалуется,  сожалеет. Tendrement sans lenteur.

Встреча с такой искренностью запоминается надолго.  Не удается сразу вспомнить произведение, подобное «Les Roseaux» по характеру и силе воздействия. Начинаешь глубже понимать, почему автора этого сочинения называют Франсуа Куперен Великий».

(Исполнение сочинения Ф.Куперена «Les Roseaux»).

(Исполнитель у стола, держит в руках веточку винограда).

Просматривая сочинения Куперена, наш герой увидел еще несколько женских портретов. Вот «Les Vendengeuses» («Сборщицы винограда»). «Какие выразительные повторы нашел Куперен, как хорошо они отображают изящные движения героинь пьесы, снимающих гроздья винограда! — в очередной раз удивился наш герой. — Минор в данном случае не есть уныние, это скорее сосредоточенность. Небольшой мажорный эпизод — отдых, довольство светлым днем, хорошим урожаем. И вновь работа. Сборщицам винограда, вероятно, помогают их дети, которые пришли порадоваться спелым плодам. Сначала они срывают ягоды и кладут их в корзины, потом пробуют, наслаждаясь лакомством.  

Сбор винограда — работа непростая, но, вместе с тем, приятная, с созерцанием совершенных форм даров природы». Вспоминается «Итальянский полдень» К.Брюллова. Взаимодействуя с музыкой в нашем восприятии, эта картина  помогает более явственно представить обаяние героинь Куперена. (Исполнитель берет с подставки репродукцию картины К.П.Брюллова «Итальянский полдень», приближается с ней к слушателям).

(Исполнение сочинения Ф.Куперена «Les Vendengeuses»).

Наш герой перевернул еще одну страницу: «Знаменитые «Жнецы» («Les Moissonneurs»)! — обрадовался он. — Здесь женщины помогают своим мужьям. Эх, работа ладится!». Первое, что вспомнилось из живописи, это картины  А.Венецианова, где образ женщины доминирует. (Исполнитель берет с подставки репродукцию картины А.Г.Венецианова «На жатве. Лето», приближается с ней к слушателям). А с полей Ф.Куперена будто слышны голоса:

«Мы — Жнецы, мы любим землю, 

Цэк, Цэк, Цэк, — звенят серпы.

Радость труда Жнецов.

Мы — Жнецы, мы любим поле, 

Цэк, Цэк, Цэк, — звенят серпы.

Тяжесть хлебоуборочного труда.

Мы — Жнецы, мы ценим поле, 

Цэк, Цэк, Цэк, — звенят серпы.

Помощь Жниц в сборе урожая. Трудности. Вязание снопов.

Мы — Жнецы, мы славим поле,

Цэк, Цэк, Цэк, — звенят серпы».

Давайте вместе с вами, уважаемые слушатели, полюбуемся  этой работой!

 (Исполнение сочинения Ф.Куперена «Les Moissonneurs»).

«Как же удается жнецам так слаженно и четко работать?» — восхищается  наш герой. И, увидев пьесу «Le Reveil-matin» («Будильник»), сам себе с улыбкой отвечает: «Наверное, в то далекое время будильники были «особые». Своим звонком им удавалось дать заряд бодрости, рабочий настрой человеку на весь день! Организованность, пунктуальность ценились всегда. И всегда было сложно их   приобрести. Об этом героиня Куперена говорит со своим будильником».  Прислушаемся и мы к беседе….

— Мой милый Будильник, мой добрый Будильник, зачем ты так рано будишь меня?

— Если хочешь быть тактичной, надо, надо быть пунктичной! Динь-динь-динь, Динь-динь-динь, Динь-динь-динь, Динь!

— Ах, что я слышу — «редкое» слово!  Ты призываешь «пунктичной» быть?

— Ошибка, ошибка, ошибка, ошибка, надо пунктуальной быть!

— А если погода изменилась и дождь моросит без конца?

— Да, надо стараться, надо стремиться  —  пунктуальной быть, зонтик открыла — и иди!

— А если планы мои изменились, и настроение никуда, и  новый шарф вчера не купили, и вкусный торт съели без меня? Всегда надо пунктуальной быть?

— Если хочешь быть тактичной, надо пунктуальной быть, надо точной, точной быть!

—  Но когда это очень сложно, когда это почти невозможно?

— Если хочешь быть тактичной…. Динь-динь-динь, Динь-динь-динь, Динь-динь-динь, Динь-динь-динь! Точность — вежливость королей!

(Исполнение сочинения Ф.Куперена «Le Reveil-matin»)

*

Образы Куперена, конечно, своеобразны, интересны. Но его героини жили в  отдаленное от нас время. Они —  представительницы 17-18 столетий. Современному Человеку для понимания себя, своих желаний нужны примеры более близкого времени. Что может предложить в этом плане, например, 20 век? Наш герой вспомнил одну из самых известных  прелюдий Дебюсси («La fille aux cheveux de lin»): «Спокойствие, мечтательность, неброская и одновременно запоминающаяся красота.  «Девушка с волосами цвета льна», — назвал ее композитор. Хочется добавить: «и с букетом нежных одуванчиков». По-видимому, она тяготеет к уединению, любит поэзию. Ее обитель в краю средних или северных широт. Чувствуя потребность в безграничном просторе, она удаляется от современных проблем и суеты в мир благоухающей природы. Легко, словно на пуантах».

(Исполнение сочинения К.Дебюсси «La fille aux cheveux de lin»)

Эту музыку наш герой готов слушать и слушать! Почему же? Что если здесь, в звуках прелюдии — воплощение мечты, образ девушки, которая ему так нужна? Хотелось бы знать ее имя, чей облик запечатлел композитор, кому посвящена прелюдия. Однако об этом история умалчивает…. В  отличие от Куперена Дебюсси даже не называет ее имени…. Но мы хорошо понимаем, как это важно нашему герою! Может быть, ее зовут Нанетта, Диана или Флора? А, возможно, ее имя Элен или  Франсуаза? Конечно, возможно. Но ему хочется звать ее просто «любимая»….  Кстати, есть и имена с таким значением, например, Мэриан или Аими  (frenchblog.ru). А, может быть, он будет называть свою Возлюбленную именем какого-нибудь очень красивого цветка…. Интересно, какие цветы ей нравятся — пионы,  астры или весенние подснежники? Нет, нет, скромность полевых цветов ей ближе. С какими цветами он пошел бы к ней на встречу? Он подарил бы своей  любимой большой букет красных роз! (Исполнитель держит в руках букет красных роз).  Или иначе:  красивейшую розу, как у Антуана де Сент-Экзюпери в сказке о маленьком принце, который вырастил и полюбил цветок розы. Но Избраннице нашего героя по душе одуванчики. Поставит ли она себе на столик, скажем, веточку багульника? Да, определенно, да! (Исполнитель присаживается к столику, на котором стоит ваза с веточкой вереска (или багульника)). Просматривая ноты Дебюсси, наш герой увидел прелюдию «Bruyѐres» и подумал: «Что имел ввиду композитор, давая  прелюдии столь поэтичное название — «Вереск»? Именно вереск,  декоративное растение с нежными лилово-розовыми цветами? Или дурманящий багульник семейства вересковых? А если, удаляясь от строго научной терминологии, отнести к этому семейству и чернику, и клюкву,  и бруснику? Первая одноголосная фраза прелюдии проста и выразительна. Вполне позволяет фантазии устремиться в сферу цвета и вкуса». Наш герой предавался приятным мыслям о прогулке со своей Спутницей: «Вот темно-синяя черника. Насыщенно-терпкий, сладковатый вкус. Мы идем в черничный, залитый солнцем лес. Как хороши яркие клюквинки с легкой приятной кислинкой! У темно-красной брусники более мягкий вкус. Найти брусничник — большая удача и радость. Ягодка к ягодке, — залюбуемся мы. Вероятно, можно нанизать их на нить в виде бус? Но особый восторг вызывает именно черничная  поляна». (Находясь у стола, исполнитель держит в руках веточки лесных ягод).

(Исполнение сочинения К.Дебюсси «Bruyѐres»)

Наш герой, мечтая о том, чтобы его будущая Избранница была  похожа на девушку с портрета Дебюсси, задает себе самые неожиданные вопросы, пытается представить ее в различных жизненных ситуациях: «Интересно, любит ли она произведения искусства? О да, конечно! Какая эпоха, какой стиль ее особенно привлекают? Находясь в музее, дольше всего она наслаждается полотнами импрессионистов, хотя эталоном для нее является античное искусство. Увидев барельеф, вдохновивший Дебюсси на создание «Danseuses de Delphes», она, наверное, с тихим восторгом подумает: «Ах, как это красиво!». Он же, идя рядом, расскажет о музыке прелюдии «Дельфийские танцовщицы»: «Прекрасные изваяния в медленном танце точно спускаются с античного  барельефа. Пробудившись от многовекового сна, они с удивлением смотрят на мир: он стал совсем другим. В  движениях Танцовщиц — тихая радость. Они то приближаются, то удаляются, даруя нам красоту и грацию скульптуры, переданной музыкой. Но античный Мастер словно останавливает Танцовщиц. «Неужели пора возвращаться?», — спрашивают они. «Пора», — отвечает Мастер. Застывшие изваяния на античном барельефе».

(Исполнение сочинения К.Дебюсси «Danseuses de Delphes»)

И такой вопрос: трудолюбива ли очаровательная девушка с портрета Дебюсси? Может быть, она пишет музыкальные композиции или рисует? Возможно. Но созерцание для нее, пожалуй, более предпочтительно, нежели активное созидание.

Какую музыку она чаще слушает? Нравятся ли ей, например, джазовые композиции? Пожалуй, да! Джазовые обороты ей интересны! Могла ли она присутствовать, скажем, на представлении американских менестрелей? Да, такое вполне могло произойти, ведь известно, что в начале 20 века они бывали на  гастролях в Европе! А сейчас г-н С.Ч. приглашает и нас с вами, уважаемые слушатели, на это представление! Давайте заглянем, как говорится, на огонек к менестрелям: «Кто такие менестрели? Изначально это средневековые музыканты, состоявшие на службе у знатных феодалов. Однако с течением времени в разных странах среда менестрелей, характер их деятельности изменялись.В этой связи наш герой подумал о картине Гойи «Бродячие комедианты». Параллель весьма не близкая, но вспомнилась именно она. (Исполнитель берет с подставки репродукцию картины Ф.Гойи  «Бродячие комедианты», приближается с ней к слушателям).

А о чем же все-такирассказывает прелюдия Дебюсси «Minstrels» («Менестрели»)? О современных композитору менестрелях американского происхождения: ощущается влияние джаза. Перед нами калейдоскоп небольших эпизодов из жизни актерской труппы. Нотному тексту предшествует ремарка композитора Nerveux et avec humour (нервозно, но с юмором): по-видимому, жизнь менестрелей не проста. Творческая фантазия и чувство юмора помогают им  вуалировать скромное оформление представлений, бытовую неустроенность, терпеть зависимое положение слуги.

 — Уважаемые господа, почтенная публика! Не поскупитесь на внимание к менестрелям! — слышится со сцены.

Слегка изменив свой облик, актер выступает в роли фокусника.

— Делаем так-то и так, — говорит он зрителям. — Смотрите, происходит нечто невероятное!

Он опять меняет маску и продолжает:

— Повторяем первоначальные действия и видим еще более удивительные превращения!

Актер устало идет в свою каморку (ремарка Дебюсси: Moqueur — насмешливо). Достает необходимую для следующей сценки шляпу из сундука (он же, вероятно, лежанка и обеденный стол). Бросок вверх на предназначенный специально для шляпы гвоздь! О! Без промаха!

Затем происходит смена декораций — подготовка к комической сценке. Звуки барабанчика возвещают о ее начале.

Придя в знатный дом, простолюдин выдает себя за аристократа. Поклоны. Спрашивает, куда можно повесить шляпу. Не дождавшись ответа, привычным движением бросает ее на вешалку, тем самым обнаруживая розыгрыш. Так в спектакле актер играет свою судьбу.

После небольшой паузы повтор начальных тактов пьесы:

— Уважаемые господа, почтенная публика!

Но внутренний голос в ритме барабанчика подсказывает  актеру:

— Стоп! Довольно!

Актер демонстративно сбрасывает с себя маску и уходит со сцены.

­­­(Исполнение сочинения К.Дебюсси «Minstrels»)    

Ну, вот и мы побывали у менестрелей, спасибо г-ну С.Ч.!

А наш герой продолжает думать о своей Возлюбленной. Вопросов по-прежнему много. Но сейчас речь пойдет о самых деликатных и тонких чувствах, мало поддающихся словесным описаниям. Иначе говоря, нашего героя интересует лично-интимная жизнь его Избранницы: почему она одна сейчас, была ли в ее жизни любовь? Много лет назад наш герой пережил психологически сложную ситуацию расставания с очень близким ему человеком. Воспоминания перекликаются с образом, переданным в прелюдии «Des pas sur la neige»: «Холодный пейзаж. Печальные мысли…. Два горячо любивших друг друга сердца. Пока еще в одном жизненном пространстве, но уже у черты расставания. Попытки сблизиться — и опять отдаление. Затруднительно то и другое. Тягостное чувство. Разлад завершается прощанием. С отзвуками былой нежности, с сожалением. «Шаги на снегу» — так назвал композитор эту звуковую картину». (Исполнитель медленно движется по сцене в характере движения прелюдии).

(Исполнение сочинения К.Дебюсси «Des pas sur la neige»)

(Исполнитель у столика).      

Могло ли быть нечто подобное в жизни его Возлюбленной? Скорее, нет. Ну, а счастье? Познала ли она это чувство? Музыкальный портрет Дебюсси не дает оснований говорить ни о драматических событиях, ни о большом счастье героини. Tres calme et doucement expressif, — пишет Дебюсси перед началом прелюдии. Другими словами, композитор не обходит вниманием чувства, но это чувства, появившиеся в состоянии спокойствия и душевного равновесия. Вот и все. А нашему герою, чтобы понять самое сокровенное, быть может, помогут  другие сочинения композитора? Да, да, он уже слушает прелюдию «Les collines dʼAnacapri» («Холмы Анакапри»). Утро. Освещенный солнцем летний пейзаж. Что? Звуки гитары? Похоже, где-то здесь «притаилась» любовная нега…. Если это так, то вездесущий ветерок обязательно ее найдет. Ах, наконец-то, вот она: молоденькая девушка кокетничает с юношей, который делает вид, что не понимает происходящего. Можно ли представить героиню прелюдии «La fille aux cheveux de lin» в подобной ситуации? Нет, нет, она другой человек. Ей нужно более содержательное общение, серьезные деликатные отношения. И хочется верить, что на глубокое чувство любви она ответит достойно, во всяком случае, наш герой надеется на взаимность….

 

(Исполнение сочинения К.Дебюсси «Les collines dʼAnacapri»).      

В камерном моноспектакле мы не ответим на все вопросы, которые рождает звуковой шедевр Дебюсси «Девушка с волосами цвета льна». В своих фантазиях мы не ответим однозначно на вопросы о воображаемом прошлом героини этой прелюдии. Но можно уверенно сказать, что ее сердце открыто для любви, и это нашему герою важнее всего. Он продолжает задаваться вопросами. Могла ли девушка с портрета Дебюсси стать героиней фильмов недавнего времени «Шербурские зонтики», «Мужчина и женщина»? В памяти проносятся изумительные мелодии Мишеля Леграна, Франсиса Лея.

(Исполнение музыки М.Леграна из кинофильма «Les Parapluies  de Cherbourg», исполнение музыки из кинофильма Ф.Лея «Un homme et une femme»).     

Могла ли Возлюбленная нашего героя не прийти к нему на свидание, как в песне «Tombe la neige» («Падает снег»)? Известно, что ее автор, Сальваторе Адамо, —   итальянского происхождения, но пишет песни исключительно на французском языке. Ведь Италия граничит с Францией, тесно переплетаются корни искусства этих стран….

(Инструментальное исполнение песни Сальваторе Адамо «Tombe la neige»).     

Вопросов все больше. И, быть может, найдя, наконец, Спутницу, наш герой уже завтра столкнется с трудностями в общении. Но это, возможно, будет завтра. А сегодня ему не хочется погружаться в сферу сложных взаимоотношений и драматических ситуаций.

Есть желание прерваться, оставив в памяти только солнечные блики музыки Куперена и Дебюсси.

(Исполнение фрагментов сочинений Ф.Куперена «La Diane», «Les Moissonneurs», «Le Reveil-matin», К.Дебюсси «Bruyѐres», «Danseuses de Delphes», «Minstrels», «Les collines dʼAnacapri»,  «La fille aux cheveux de lin»).    

Конечно, может случиться и так, что Избранницей нашего героя станет девушка, мало похожая на героиню прелюдии. Однако душа его уже проделала большую работу: при встрече со своей любовью он не ошибется.

 

 

Музыка и эссе в моноспектакле объединены замыслом сценария Галины Насыпной.

Исполнитель ― Галина Насыпная

 

Нотный текст сочинений Ф.Куперена «La Nanette»,  «La Diane», «La Flore», «Les Abeilles»  воспроизводится по следующему изданию:

Couperin F. Pieces de Clavecin. Livr. I. Paris: А. Durand, 1905―P.18, 46-47, 123-124, 17.

Нотный текст сочинения Ф.Куперена «Les Roseaux» воспроизводится по следующему изданию:

Couperin F. Pieces de Clavecin. Livr. III. Paris: А. Durand & Fils, [1905] ―P.3-5.

Нотный текст сочинений Ф.Куперена  «Les Vendengeuses», «Les Moissonneurs»,  «Le Reveil-matin» воспроизводится по следующему изданию:

Франсуа Куперен. Избранные сочинения для фортепиано. Тетрадь I. Санкт-Петербург:Издательство «Композитор • Санкт-Петербург». ― С.19-21, 27-29, 13-15.

Нотный текст сочинений К.Дебюсси «La fille aux cheveux de lin»«Danseuses de Delphes», «Minstrels», «Les collines d‘Anacapri», «Des pas sur la neige» воспроизводится по следующему изданию:

Debussy C. Preludes. Livr I. Budapest: Musica, 1972.― P. 33-34, 3-4, 51-54, 18-23, 24-25.

Нотный текст сочинения К.Дебюсси «Bruyères» воспроизводится по следующему изданию:

Debussy C. Preludes. Livr II. Budapest: Musica, 1972. ― P. 26-30.

Нотный текст музыки М.Леграна, Ф.Лея, С.Адамо воспроизводится по следующим изданиям:

М.Легран. «Буду ждать тебя» из кинофильма «Шербурские зонтики». Серия «Три хита».  Санкт-Петербург: Издательство «Композитор • Санкт-Петербург». ― С. 2-3.     

Ф.Лей. Мелодия из кинофильма «Мужчина и женщина». В сб.: «Мелодии мирового кино». Санкт-Петербург: Издательство «Композитор • Санкт-Петербург», 2000. ― С.72-74

S.Adamo «Tombe la neige». В сб.: «Хиты зарубежной эстрады». Вып.4. М.: Издат.  В.Катанского, 2000. ― С. 20-21.

 

 

Галина Насыпная. Концертно-театральная программа «МУЗЫКАЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ ВЕЕР»

Как известно, веер раскрывается от основания до вершины и опять к основанию, образуя полукруг. В этой программе Галины Насыпной  прозвучит музыка композиторов разных стран и времен от 18 века до современности и в обратной хронологической последовательности ― от наших дней до 18 века. В программу включены ее собственные сочинения. Галина Насыпная (автор и исполнитель) отображает восприятие музыкальных образов и красок также в словесно-поэтическом языке эссе, в легких театральных атрибутах ― разноцветных веерах.

В программе будут исполнены:

сочинения академической музыки (Д.Скарлатти Соната ля минор. Allegro (K 149), Л.Бетховен «К Элизе», И.Брамс Каприччио ре минор соч.116 №7, И.Альбенис Малагенья из сюиты «Испания» соч. 165, К.Дебюсси «Дельфийские танцовщицы» из Прелюдий, тетрадь I, Г.А.Насыпная «Свежесть воды», «Иней на ветвях» из цикла «Явления природы», Б.Барток Багатель соч.6 №2, С.В.Рахманинов Прелюдия ре мажор соч.23 №4, И.Альбенис «Гранада» из «Испанской сюиты» соч.47, Григ Поэтическая картинка ми минор соч.3 №6, П.И.Чайковский «Диалог» соч.72 №8, Ф.Шопен Ноктюрн соч.48 №2, Прелюдии соч.28, №1, 7, Ж.-Ф.Рамо Musette en Rondeau из сюиты ми минор) с чтением эссе о музыке, с комментариями Галины Насыпной к вопросу о программности.

----------------------------------

Cочинение Ж.-Ф.Рамо будет исполнено в редакции К.Сен-Санса или в транскрипции Л.Годовского. Вместо сочинения Ж.-Ф.Рамо здесь может быть исполнено сочинение Ф.Куперена «Сборщицы винограда».

 

ИЗ НОВЫХ ЭССЕ ГАЛИНЫ НАСЫПНОЙ

И.АЛЬБЕНИС.

Малагенья из сюиты «Испания» соч.165

     Альбенис, знаток и ценитель испанского народного творчества, в своих произведениях разрабатывает фольклорные интонации и ритмические обороты (Мартынов И. Музыка Испании. Монография. М., «Сов. композитор», 1977, с.142-143). Андалузская Малагенья. Перед глазами образ испанских танцовщиков: горделивая осанка, подчеркнуто ритмичные движения. Танец и гитара всегда помогут человеку, никогда не подведут на жизненном пути. Воображаемое дополняют образы «Испанки с бубном» Матисса, многочисленных  гитар в творчестве Пикассо́ (или Пика́ссо), испанца по происхождению и уроженца Малаги. Мысль устремляется даже к «Болеро́» («Боле́ро») Равеля, с неизменным ритмическим фоном на протяжении всего произведения. Но эти художественные достижения по времени появятся позже, значительно позже. А в маленькой фортепианной Малагенье Альбениса 1890 года строгую регламентацию крайних частей оттеняет импровизационность средней части. Быть может, здесь переданы раздумья человека на вечернем привале.  Тревожность одноголосия приглушается мягкостью  инструментальных переборов. Несмотря на это, пьеса не содержит ответов, готовых решений. Начавшись с доминанты, она и заканчивается вопросом. Это одна из самых запоминающихся пьес сюиты. 

 

 

Ф.ШОПЕН.

Ноктюрн фа-диез минор соч.48 №2

Луиза просит о помиловании своего сына. Она обращается с письмом к монарху, излагая случившееся. Правитель приглашает Луизу на беседу. Она еще раз, теперь устно, рассказывает о происшедшем.  Возможно, в средней части Ноктюрна переданы интонации их диалога. Прислушаемся… Несмотря на мольбу отчаявшейся женщины, монарх непреклонен. Вновь и вновь, вновь и вновь Луиза просит смилостивиться, молит о пощаде. Но время аудиенции закончилось, мнение монарха неизменно.


Й.ГАЙДН.

Соната ми-бемоль мажор (H.XV1 №49) I часть

Молодая Княжна собирается выйти замуж. У нее два поклонника. Один из них отличается хорошими деловыми качествами: аккуратный, собранный. Другой, ― веселый и очень заботливый, что особенно привлекает Княжну. Но кого выберет свет? В свете предпочли первого из этих молодых людей. Княжна переживает, однако к мнению света вынуждена прислушаться.


Л.БЕТХОВЕН.

Багатель фа мажор №3 из цикла Семь багателей соч.33

― Здравствуй, день, здравствуй, лес, здравствуй, ягодка лета!

― Здравствуй, друг, добрый друг, рады встрече с тобой!

― Снега?

― Ушли!

― Гроза?

― Роса!

―Без проблем, без забот, здравствуй, солнечный свет!

Как хорошо! Как хорошо! Все хорошо: и тепло, и легко!

Будем смелей! Будем скромней!

Будем мудрей! Будем добрей!

Пой, улыбнись! Будь веселей!

Пой, улыбнись! Будь здоровей!

Здоровей, здоровей! 

       

 

С.В.РАХМАНИНОВ.

Элегия соч.3 №1

Задумчиво-печальное произведение (стихотворение) ― таков характер элегии как жанра и в музыке, и в литературе по определению /1,  с.598, 2, с.1518/. В произведении Рахманинова ― грусть, печаль или даже скорбь Человека о безвозвратно ушедшем, об утрате. О том, что он, наверное, не сумел своевременно заметить, оценить по достоинству и сберечь. Или был не в состоянии повлиять на обстоятельства и сберечь. Средний раздел: квинты, кварты в сопровождении, возможно, связаны с ощущением возникающей пустоты, на этом фоне всплывают яркие воспоминания, быть может, предположения, как могла сложиться жизнь… Теперь,  после потери, Человек в своих сильных чувствах неосознанно открывает то, что не было сказано, отдано вовремя… Произведение заканчивается исступлением.

С.В.РАХМАНИНОВ.

Прелюдия до-диез минор соч.3 №2

Одно из самых известных произведений композитора. Человек в схватке со своей судьбой ― такая параллель, думается, наиболее удачно отражает образно-семантическую суть Прелюдии /3, с.35, 4, с.113/. Поединок с переменным успехом сторон. Человек использует каждую появляющуюся возможность, чтобы взять ситуацию в свои руки. Наконец ему это удается (средний раздел). Человек ищет выход, ищет поддержку, собирает силы. Но и судьба, словно наблюдающая за ним издали, вместе с тем, тоже приумножает свою мощь. И вскоре вновь ставит непреодолимую преграду Человеку. Он же, многократно увеличив силы, опять вступает в бой… В конце произведения, будто оценив в Человеке достойного противника, судьба предлагает ему варианты исхода событий ― на выбор …

С.В.РАХМАНИНОВ.

Мелодия соч.3 №3

Человек находит друга и размышляет: «Мы пойдем вместе по тропам жизни. Рука об руку. Вместе легче преодолевать трудности. Следуя своим мечтам, мы найдем ключи от счастья…»

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.Штейнпресс  Б.С., Ямпольский И.М. Энциклопедический музыкальный словарь. М.: «Сов. Энциклопедия», 1966. ―  632 с.

2.Большой толковый словарь русского языка. /Гл. ред. С.А.Кузнецов. ― СПб.: «Норинт», 2002. ―  1536 с.

3.Брянцева В.Н. Фортепианные пьесы Рахманинова. М.:  «Музыка», 1966. ―  208с.

4.Брянцева В.Н. Детство и юность Сергея Рахманинова. М.:  «Советский композитор», 1973. ―  136с.

5. Русская музыкальная литература. Выпуск IV. Л.: «Музыка», 1969. ―  256 с.

 

 

П.И.ЧАЙКОВСКИЙ.

«Диалог» соч.72 №8

 

Перед нами диалог в любви и согласии. Восхищают проявления такта и деликатности в этом диалоге. Как дорожат собеседники сложившимися отношениями, как ценят всё лучшее в них! На основе доверия и любви вырастает замечательная кульминация произведения, которая надолго запоминается слушателям искренностью, полнотой передаваемых чувств. Завершающее построение дает возможность понять, сколь глубоким может быть взаимопонимание, сколь близким ― душевное родство, что такое гармония любви…

ИСААК АЛЬБЕНИС.

Серенада из сюиты «Испания» соч. 165 №4

Слушая эту пьесу, представляется небольшой испанский город, возле границы с Францией. Тёплый летний вечер. Два молодых человека встретили двух очаровательных девушек, которые ненадолго приехали сюда и остановились в гостинице. Как покорить сердца юных красавиц? Для этого молодые люди избрали давний, надёжный способ: исполнение Серенады под окнами избранниц ― один поёт, другой играет на гитаре. Ведь в Серенадах ещё средневековые провансальские трубадуры рассказывали о своих чувствах  возлюбленным! Девушки с улыбками выходят на балкон и тоже начинают петь, сначала одна из них, потом вдвоём, в дуэте. В репризе ― вновь тенор и гитара. Кода Серенады звучит светло: возможно, это приглашение на утреннюю прогулку…

 

ГАЛИНА НАСЫПНАЯ. ИЗ МОНОСПЕКТАКЛЯ «ТРИ ОКНА»

(Исполнитель ― в центре сцены. Рядом на подставке ― разноцветные «окна» (темно-красного, светло-желтого, светло-синего цвета). Каждое из этих «окон» исполнитель ставит в качестве главного, переходя от творчества И.Брамса к творчеству И.Альбениса и от творчества И.Альбениса к творчеству С.В.Рахманинова).

В основе моноспектакля «Три окна» фортепианные циклические сочинения И.Брамса, И.Альбениса, С.В.Рахманинова. Моноспектакль повествует о жизни этих композиторов в 90-ые годы XIX века, об их социальных проблемах, об их  взглядах на людей, на события страны, на город, в котором создавались те или иные сочинения, об отображении увиденного, пережитого в творчестве. Три композитора разного возраста, разные страны, три окна. В моноспектакле будут исполнены:

И.Брамс ― Каприччио соль минор из цикла «Фантазии» соч.116 №3

               ― Интермеццо ми мажор из цикла «Фантазии» соч.116 №4

               ― Каприччио ре минор из цикла «Фантазии» соч.116 №7

И.Альбенис ―Танго из сюиты «Испания» соч. 165 №2

                      ― Малагенья из сюиты «Испания» соч. 165 №3

                      ― Серенада  из сюиты «Испания» соч. 165 №4

С.В.Рахманинов ― Элегия из цикла «Пьесы-фантазии» соч.3 №1

                             ― Прелюдия из цикла «Пьесы-фантазии» соч.3 №2

                             ― Мелодия из цикла «Пьесы-фантазии» соч.3 №3

В программу, возможно, будут включены ещё две пьесы: Интермеццо ми мажор И.Брамса из цикла «Фантазии» соч.116 № 6 и Сортсико И.Альбениса из цикла «Испания» соч. 165 № 6.

Музыка И.Брамса, И.Альбениса, С.В.Рахманинова, эссе Г.А.Насыпной, её комментарии (музыкально-исторического плана) объединены её же сценарной идеей. Продолжительность моноспектакля 1 час 15-20 минут.

 

***


Цикл «Пьесы-фантазии» op.3 создан в 1892 году. Рахманинову исполнилось 19 лет. Он жил в Москве. Еще не бывал за рубежом (первая поездка относится к 1899г.). В 1892 году Рахманинов окончил консерваторию по классу композиции, а годом раньше, в 1891 году, ― по классу фортепиано. Важно  подчеркнуть: произведения, входящие в этот цикл, наполнены глубокими мыслями и сильными чувствами, можно сказать, совсем не юношескими по значительности.

Зададимся вопросом: откуда же такие переживания у 19-летнего юноши? Что видел Рахманинов из окна своего московского жилища? Что происходило в России в это время? Понятно, что музыка Рахманинова не могла не отображать события, которые врывались в его судьбу, и связанные с ними переживания. Из окна своего жилища Рахманинов видел мрачную российскую действительность. Страна переживала трудное время.  Развивавшийся капитализм в его новой стадии безжалостно вытеснял все то, что было не похоже на него, что было неугодно. В 1891 году из-за неурожая в стране начался голод. Вспыхнули болезни. Об этом писали В.Г.Короленко, Л.Н.Толстой, А.П.Чехов / 4, с.110-111/.

Сказались ли общероссийские проблемы на судьбе композитора? Да, очень заметно. Какие трудности переживал Рахманинов в этот период? Еще раньше семья Рахманиновых почувствовала на себе власть капиталистических отношений: разорилась, в начале 80-х годов  вынужденно переехала из привольного имения в Новгородской губернии в Петербург. Тяжело было расставаться с любимыми окрестностями, с дорогими сердцу предметами, проданными за гроши /4, с.16-17/.  Разорение семьи определило самые серьезные трудности последующих лет и прежде всего краеугольную из них ― финансовую неустроенность. Рахманинов поступил в Петербургскую консерваторию (бесплатное обучение). Но учеба, как говорится, не заладилась. Вскоре последовал еще один сложный, на этот раз самостоятельный переезд 12-летнего Рахманинова в Москву. В 1885 году он  был принят в Московскую консерваторию в класс Н.С.Зверева  (также с бесплатным обеспечением, как неимущий, но особо  одаренный ученик).

В середине 80-х годов родители Рахманинова разъехались. Это сильнее обострило ситуацию: в возрасте 15 лет, с первых своих заработков частными уроками он начал помогать матери, оставшейся с детьми без мужа /4, с.67 /.

В 1889 году тяжелым ударом судьбы стала для Рахманинова ссора с учителем. Известно, что, будучи учеником Н.С.Зверева, Рахманинов у него «и поселился вместе с другими воспитанниками» /5, с.180 /. Для сочинения музыки юному композитору нужно было пианино в отдельном помещении. Эта просьба, высказанная педагогу, привела к разладу между ними. В результате Рахманинов лишился крова./4, с.76 /

Трудности музыканта умножались. «Средства к жизни он получал от издания своих произведений, от переложений для фортепиано сочинений других композиторов, от гонораров за концертные выступления, а также от частных уроков» /5, с.181 /. Несмотря на финансовые проблемы, Рахманинов принимал участие в концертах с благотворительной целью, «в пользу пострадавших от неурожая» /4, с. 99 /.

Весной 1891 года, когда Рахманинов учился на последнем курсе, ушел из консерватории его педагог и покровитель, известный пианист А.И.Зилоти. Рахманинов не стал переходить к другому педагогу, подготовил предложенную ему сложнейшую программу выпускного экзамена самостоятельно, за три недели. Через год, несмотря на перенесенную тяжелую болезнь, он нашел в себе силы для блестящего окончания консерватории и по классу композиции. Таковы были трудности в жизни Рахманинова той поры.

Что же согревало душу, кроме музыки? Откуда можно было ждать помощь? От близких, друзей, музыкантов старшего поколения. Родственники неоднократно предоставляли жилье, купили шубу /4, с.24, 35, 80, 114-115 /. В 1891 году товарищ по консерватории помог восстановить здоровье /4, с.97-98/. С детских лет Рахманинов ощущал заботу А.И.Зилоти, который был его дальним родственником. Известно, что именно А.И.Зилоти посоветовал Рахманинову поступать в Московскую консерваторию. При всей сложности отношений важно помнить о большой позитивной роли Н.С.Зверева в судьбе Рахманинова, о его помощи. Бесценной была поддержка П.И.Чайковского.

Эти проявления доброго отношения к Рахманинову обеспечили, можно сказать, его  физическое выживание в те годы, позволили получить образование. Рахманинов окончил консерваторию с Большой золотой медалью. Однако, несмотря на редкую и ценную награду, преподавать в консерватории его не пригласили. Не сложилось. И Рахманинов,  «свободный художник», опять оказался в единоборстве со своей судьбой. Он  не любил частные уроки /4, с.110/. Окончив консерваторию, Рахманинов «стал работать преподавателем и инспектором музыки в различных общеобразовательных училищах и институтах, хотя и тяготился этой работой» /5, с.181/.

Перечитывая биографию великого композитора /данный историко-биографический обзор сделан по 4, 5/, понимаешь, какие именно события, переживания могли инициировать появление «Пьес-фантазий» op.3, столь  драматичных, ярких, глубоких по содержанию. Представляется круг мыслей и чувств  композитора, вызвавших к жизни Элегию, Прелюдию, Мелодию, которые будут исполнены в моноспектакле: неудовлетворенность окружающей действительностью, социальный протест, борьба за уважение к человеческой личности, к труду музыканта.

В 1893 году в период эпидемии ушел из жизни Петр Ильич Чайковский. Ему было 53 года. В этой связи потрясенный Рахманинов создал «Элегическое трио. Памяти великого художника». Не исключено, что небольшая Элегия op.3 1892 года была предчувствием беды, неосознанной попыткой ее предотвратить.

Обзор о тяжелой юности Рахманинова сделан  в связи с подготовкой к концертному исполнению его сочинений op.3. Важно помнить, что, несмотря на сложности, в этом периоде жизни композитора была, конечно, и радость. Сила молодости, музыки, творчества вела Рахманинова вперед.

 

ГАЛИНА НАСЫПНАЯ. КОНЦЕРТНАЯ ПРОГРАММА «РОМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛУТОНА»

Концертная программа «Романтические полутона» посвящена музыкальному романтизму, романтическому мировосприятию, романтическим переживаниям в самых высоких значениях этих слов. Отвлечёмся от прагматизма нашей жизни. Отвлечёмся ненадолго от мыслей о финансах, о минутах, их порождающих… В течение небольшого отрезка времени, отведённого программе, побудем рядом с  великими музыкантами, которые приветствовали эмоционально-возвышенное отношение к жизни, создавая музыку в романтическом ключе. Вы услышите сочинения Шопена, Брамса, Чайковского, Альбениса, Рахманинова. Прозвучат также авторские композиции.

Толковые словари раскрывают многозначность  понятия «романтизм» и производных от него слов  «романтический», «романтичный», «романтика» /2, с.1128/. В программе «Романтические полутона» отмеченные понятия фигурируют во всех значениях, кроме одного ―  неодобрительного. «Спустись на землю, романтик!» ― этот призыв вне связи с данной программой /2, 1128/.

Проблематика романтизма очень широка. В данной программе затрагиваются лишь некоторые основные темы, привлекавшие композиторов-романтиков. Исполняемая музыка сопровождается чтением авторских эссе, которые словесно-поэтическим языком отображают ее наиболее важные моменты. Тесно связанные с объективной основой нотного текста, эти эссе передают, конечно, субъективное восприятие музыки исполнителем. У слушателей же, в силу многозначности музыкального искусства сложилось свое представление о тех часто звучащих произведениях, которые включены в программу «Романтические полутона». И это тоже совершенно естественно. Однако позвольте подчеркнуть: предлагаемые вашему вниманию эссе созданы на основе научного семантического анализа. 

Напомню, что по определению, романтизм ― это прежде всего «идейное и художественное движение, возникшее в европейских странах на рубеже 18 и 19 веков и получившее отражение в различных областях науки и искусства» /1, с. 440 /. Расцвет музыкального романтизма приходится, можно сказать, на 2-ю четверть 19 века  и связан в первую очередь с именами Шопена, Мендельсона, Шумана, Алябьева, молодого Глинки. Во 2-й половине 19 столетия с усложнением проблематики и языка музыкальных сочинений наступает великая эпоха позднего романтизма: Вагнер, Лист, Берлиоз, Брамс, Римский-Корсаков и другие композиторы. Романтические тенденции очевидны ­в творчестве Чайковского и Рахманинова. Признаки романтизма встречаются, как известно, в музыке начала 20 века и позже.

Но вернёмся к истокам. Вспомним, что появление романтизма связано с Великой французской революцией, с её надеждами и разочарованиями. В социальном ракурсе романтизм ― это неудовлетворенность действительностью, протест против социального гнёта, против подавления личности человека /1, с.440/. С этого ракурса начинается и программа «Романтические полутона». В данном контексте может быть услышано сочинение Шопена, исполняемое в программе.

Исполнение сочинения:

Ф.Шопен. Ноктюрн фа-диез минор соч. 48 №2

Известно, что контрасты, как «резко выраженные противоположности» /2, с.452/, свойственны романтизму: человек и окружающий мир,  реальность и мечта, разум и чувство. В построении  программы «Романтические полутона» принцип контрастного сопоставления также играет важную роль. Конфликтуя с реальностью, человек оберегает свой  внутренний мир, стремится обустроить личную жизнь. Отсюда внимание композиторов-романтиков к душевному миру человека, углубленный психологизм /1, с. 440/. Мы ценим романтиков за тонкое  понимание человеческой души, мастерство передачи её состояний. Здесь главное место занимает лирика в различных проявлениях, с многообразием оттенков чувств, «романтика любви» /1, с.441/. И такого рода  произведения составляют значительную часть данной программы. В них, наоборот, завораживает плавность переходов, без резких изменений, без контрастов. Дымка, вуаль, расплывчатость, полутона… Романтиков привлекало  неопределенное, неявное: «Размытые контуры как бы приглашают явление на волю, позволяют ему дышать и жить, как оно того желает…» (6, с. 33).

На основе нотных текстов произведений воображение исполнителя  связывает передаваемые композиторами романтические переживания с различными жизненными ситуациями, что находит отражение в эссе.

Влюблённость, ощущение  счастья…

Исполнение сочинения:

Ф.Шопен. Мазурка си минор соч.30 №2

С течением времени от тягот жизни появилась усталость. Душа человека утешает себя красотой звуков. Но жесткие, деструктивные процессы опять врываются в жизнь созидающей Души.

Исполнение сочинений:

И.Брамс. Интермеццо ми мажор соч.116 №4

И.Брамс. Каприччио ре минор соч.116 №7

После Каприччио Брамса прозвучит еще один диалог, беседа, но совсем другого характера ― в любви и согласии.

Вспомним знаменитое высказывание Пушкина во славу музыки:

«Из наслаждений жизни

 Одной любви музыка уступает,

Но и любовь ―  мелодия…»

Разве это высказывание не является романтическим в высшей, превосходной степени?

Известен вариант пушкинской третьей строки: «Но и любовь ― гармония» /1, с. 417/.

Исполнение сочинения:

П.И.Чайковский. «Диалог» соч.72 №8

А вот оттенки чувств, связанных с иной ситуацией, с иными отношениями: тревога, отчаяние...

Исполнение сочинения:

П.И.Чайковский. Песенка без слов соч. 40 №6

Теперь в поисках романтических красок и нюансов ―  путешествие из России в Испанию. Здесь, в исполняемой музыке преобладает  солнечность, в основном, ― мажор.

Исполнение сочинений:

И.Альбенис. Танго из сюиты «Испания» соч.165 №2

И.Альбенис. Серенада из сюиты «Испания» соч.165 №4       

Контрасты, контрасты… Вот и мы вернёмся из солнечной Испании в Россию, от «романтики любви» ― к социальной теме. Великий русский композитор, живший в конце 19 века в Москве, в глубокой бедности. Материальная неустроенность музыканта определила многие другие трудности: не хватало на оплату жилья, на питание, на покупку тёплой одежды /4, с.24, 35, 80, 114-115/. В этих условиях, в 1892 году он создаёт «Пьесы-фантазии» соч.3. 

Исполнение сочинений:

С.В.Рахманинов. Прелюдия до-диез минор из цикла «Пьесы-фантазии» соч.3 №2

С.В.Рахманинов. Мелодия ми мажор из цикла «Пьесы-фантазии» соч.3 №3

Счастье, если в сложной действительности человеку удаётся найти друга, с душой, созвучной его внутреннему настрою. К сожалению, это не всегда удаётся… Характерный для романтического мироощущения мотив одиночества остаётся  актуальным и сегодня. Сейчас будут исполнены авторские сочинения, в которых можно услышать некоторые отголоски романтизма. Авторский цикл «Собеседники». В нём три пьесы: «Вечерние фонари», «Свечи на рояле», «Фарфоровые рыбки».   

Исполнение сочинений (без перерыва):

Г.А.Насыпная. «Вечерние фонари» из цикла «Собеседники»

Г.А.Насыпная. «Свечи на рояле» из цикла «Собеседники»

Г.А.Насыпная. «Фарфоровые рыбки» из цикла «Собеседники»

Типично романтической является тема особой любви к музыкальному искусству. Романтизм по́днял роль искусства с культом музыки на небывалую высоту. Вспомним ранних немецких романтиков. Ваккенродер, Тик, Фр.Шлегель, позже Гофман: «Музыка ― самое романтическое из искусств» /7, с. 26/. «Музыка ведет нас в сферы стихийного чувства, столь глубокого, что оно не может быть высказано словами» /12, с. 100/. Поэты-романтики разных стран обожали музыку:  Гейне, Байрон, Гюго, Лермонтов, Тютчев и многие другие. Вот поэтические строки английского поэта Перси Биши Шелли (1792-1822) из стихотворения «Музыка»:

«…Фиалка нежная тоскливо ждет тумана,

Чтоб чашечку её наполнил он росой,

Так точно жажду я минутного обмана

Созвучий неземных с их дивною красой.

И вот они звенят… Я с ними вновь сливаюсь…

Я счастлив… Я дрожу... Я плачу… Задыхаюсь…» / 10, с.206/.

Перевод с английского К.Бальмонта

М.Ю.Лермонтов (1814-1841), из стихотворения «Звуки»:

«Что за звуки! неподвижен, внемлю

Сладким звукам я:

Забываю вечность, небо, землю,

Самого себя» /10, c.10/.

Я.П. Полонский (1819-1898), из стихотворения «Музыка» (с посвящением П.И.Чайковскому):

«И плывут, и растут эти чудные звуки,

Захватила меня их волна,

Поднялась, подняла, и неведомой муки,

И блаженства полна…» /10, c.12/.

 О романтической любви к музыке ― в авторском сочинении «День и вечер» из цикла «Противоположности».

Исполнение сочинения:     

Г.А.Насыпная. «День и вечер» из цикла «Противоположности»

Важно сказать о романтическом мотиве энтузиазма, самоотверженности в творчестве художника и, в частности, художника-музыканта. «Без энтузиазма в искусстве не создается ничего настоящего»,  ―  читаем у Роберта Шумана в «Жизненных правилах для музыкантов» /9, с. 182/. Композиторы-романтики оставили нам произведения, которые отличаются глубоким содержанием, идейной значительностью. Они выступили против поверхностного, мещанского понимания искусства как забавы /12, с. 111/. Возвысив искусство, романтики возвысили художника с его особой интуицией, с истинным пониманием действительности /12, с. 98 /, показали его высокое значение борца «за достоинство музыки» /12, с. 99 /.

Однако в большинстве случаев это не дано было понять власть имущим, но нищим духом обывателям, от которых зависели условия жизни, материальный достаток людей искусства. Поэтому судьбы художников-романтиков часто сложны, даже трагичны. Так, например, и Рахманинов, и Чайковский, обеспечившие  славу России на все времена, в своей стране жили в бедности /4, с.67,  110; 5, с.181;11, с.19, 32-33, 42, 63/. Потомкам необходимо помнить об этом и понимать, что подобное не должно повторяться.

Завершая концерт, обратимся ещё раз к творчеству Рахманинова. Романтические тенденции в его сочинениях  имеют разные оттенки. Сложная  реальность обращает человека за помощью к природе ― это тоже романтическая тема. 

Исполнение сочинения:

С.В.Рахманинов. Прелюдия ре мажор соч.23, №4.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.Штейнпресс Б.С., Ямпольский И.М. Энциклопедический музыкальный словарь. М.: «Сов. Энциклопедия», 1966. ―  632 с.

2.Большой толковый словарь русского языка. /Гл. ред. С.А.Кузнецов. ― СПб.: «Норинт», 2002. ―  1536 с.

3.Брянцева В.Н. Фортепианные пьесы Рахманинова. М.:  «Музыка», 1966. ―  208 с.

4.Брянцева В.Н. Детство и юность Сергея Рахманинова. М.:  «Советский композитор», 1973. ―  136 с.

5. Русская музыкальная литература. Выпуск IV. Л.: «Музыка», 1969. ―  256 с.

6. Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. Л.: «Художественная литература», 1973. ― 568 с.

7. Житомирский Д.В. Музыкальная эстетика Э.Т.А. Гофмана // Избранные статьи. М.: «Советский композитор», 1981. ― 392 с.

8. Житомирский Д.В. Шуман и Шопен // Избранные статьи. М.: «Советский композитор», 1981. ― 392 с.

9. Р.Шуман. Жизненные правила для музыкантов // О музыке и музыкантах. Собрание статей в двух томах. Т II-Б. М.: «Музыка», 1979. ― 294 с.

10. Стихи о музыке. Русские, советские, зарубежные поэты. Второе издание. М.: Всесоюзное издательство «Советский композитор», 1986. ― 224 с.

11. Ручьевская Е.А. Петр Ильич Чайковский. Краткий очерк жизни и творчества. Л.: Государственное музыкальное издательство, 1963. ― 144 с.

12. Соллертинский И.И. Исторические этюды. Л.: Государственное музыкальное издательство, 1963. ― 397 с.

 

 

ГАЛИНА НАСЫПНАЯ. О ТВОРЧЕСТВЕ СКУЛЬПТОРА А.С.ГОЛУБКИНОЙ (МАТЕРИАЛ ДЛЯ ЛИТЕРАТУРНО-МУЗЫКАЛЬНОЙ КОМПОЗИЦИИ)

Повествование о жизни и творчестве А.С.Голубкиной. Исполняется 7-8 музыкальных сочинений, 3 стихотворения (К.Бальмонта «Заветы бытия», М.Волошина, А.Белого)

Жизненный путь А.С.Голубкиной. Исполнение сочинений С.В.Рахманинова (Элегия, Прелюдия, Мелодия соч.3 №1, 2, 3).

Творчество А.С.Голубкиной. Скульптура и музыка. Семантические параллели с музыкой А.Н.Скрябина (на основе общеупотребительных терминов: лад, ритмика, динамика).

А.С.Голубкина. «Пловец» (1899-1901) ―

А.Н.Скрябин. Прелюдия ми бемоль минор соч. 11 №14

А.С.Голубкина. «Пленники» (1908-1910) ―

А.Н.Скрябин. Прелюдия соль диез минор соч. 16 №2

А.С.Голубкина. «Раб» (1909) ―

А.Н.Скрябин. Прелюдия до диез минор соч. 11 №10

А.С.Голубкина. «Две» (1910) ―

А.Н.Скрябин. Прелюдия соль бемоль мажор соч. 16 №3

А.С.Голубкина. «О, да» (1911-1913) ―

А.Н.Скрябин. Прелюдия ре мажор соч. 11 №5

 

ГАЛИНА НАСЫПНАЯ. КОНЦЕРТНАЯ (КОНЦЕРТНО-ТЕАТРАЛЬНАЯ) ПРОГРАММА «ТОЛЬКО СОЛНЕЧНЫЕ БЛИКИ ЛЕТА…»

   Программа из сочинений (в мажорном ладу) композиторов-классиков разных стран и времён, а также Г.А.Насыпной. В программу включены её эссе, словесные тексты других авторов (поэтические строки А.В.Кольцова, высказывания А.Корто). Возможны дополнения в виде небольших театральных атрибутов (цветы, шляпка, веер).

Рабочий вариант программы:

Ф.Куперен ― «Жнецы»

Ж.-Ф. Рамо ― Musette in Rondeau из сюиты ми минор

И.Гайдн ― Соната ми-бемоль мажор (H.XVI №49), I часть 

Л.Бетховен ―  1-2 пьесы (Багатели №1 ми бемоль мажор, №3 фа мажор из цикла Семь багателей соч. 33)

И.Брамс ― Интермеццо ми мажор из цикла «Фантазии» соч.116 №4

П.И.Чайковский ― «Диалог» соч.72 №8 (или «Песнь косаря» из «Времен года» соч.37-bis №7)

Э.Мак-Доуэлл ― 1-2 пьесы («Летняя песня», «Бутон» из цикла Шесть маленьких фантазий)   

И.Альбенис  ― 1-2 пьесы («Гранада» из Испанской сюиты соч.47 №1, Серенада из сюиты «Испания» соч.165 №4)

К.Дебюсси  ― 1-2 пьесы («Холмы Анакапри», «Вереск» из Прелюдий)

Г.А.Насыпная ― «Свежесть воды» из цикла «Явления природы», Экспромты (три пьесы)

С.В.Рахманинов ― Прелюдия ре мажор соч.23 №4

В качестве вариантов или дополнительно в программе возможно исполнение следующих  сочинений:

И.Гайдн ― Соната до мажор (H.XVI №35), I часть 

Л.Бетховен ― Соната ми бемоль мажор op.31 №3, 1 часть

Ф.Шопен ― Ноктюрн фа диез мажор соч.15 №2, Прелюдии соч.28 №1 до мажор, №7 ля мажор

Э.Мак-Доуэлл ― «В полях» из цикла Шесть маленьких фантазий

И.Альбенис ―Танго из сюиты «Испания» соч.165 №2

К.Дебюссии ― «Девушка с волосами цвета льна» из Прелюдий, тетрадь I

С.В.Рахманинов ― Мелодия ми мажор соч.3 №


 

   
Адрес: Москва
Тел.:+7 (985) 868 29 04, +7 (926) 304 48 28
E-mail: gnasipnaya@gmail.com
создание сайтов
IT-ГРУППА “Передовик точка ру”