Тел.: +7 (926) 304 48 28; E-mail: gnasypnayav@gmail.com
Эссе о музыке. Ч.3

ФРАНСУА  КУПЕРЕН

Произведения для клавесина. La Nanette 


 Клавесинное искусство исторически предшествует фортепианному. Великим мастером клавесинного искусства является французский композитор Франсуа Куперен. Его творческое наследие для клавесина невелико: по энциклопедическим данным в пределах 240 небольших пьес. Но   эти  произведения, действительно, очень своеобразны.  

 Изящество, совершенство формы, высокая простота рождались в процессе долгой, кропотливой работы композитора над каждой деталью миниатюр. Куперен не оставлял ничего лишнего.  Поэтому его произведения требуют большого внимания слушателя буквально к каждому звуку. Один звук, одна и та же интонация из двух-трех звуков в разных звуковых контекстах, две интонации с минимальным различием могут стать ключевыми для понимания замысла всей пьесы.

 Мир музыки Куперена достаточно прост и одновременно очень сложен. В нем отражаются особенности жизненных обстоятельств, творческого облика композитора: неаристократическое происхождение и, вместе с тем, тридцатилетняя служба при дворе короля, художественные принципы классицизма и одновременно эстетика рококо, присутствующие в сознании композитора.

Музыка Куперена порой оставляет впечатление загадочности, таинственности. Ощущается своего рода «завеса», отделяющая ее от нас. Кажется, что некоторые пьесы никогда не откроют слушателю своей «души», оставаясь навсегда «вещью в себе».

Можно говорить о многоликости образов Куперена. Есть образы, словно «пришедшие» к нему из детства и юности, покрытые пеленой воспоминаний. Есть другие образы, рассказывающие о жизни Куперена в королевской обители – о богатстве и пышности, о строгих правилах и регламенте. Но вторые тоже под «покровом», что обнаруживает себя в неявном, недосказанном. Эта «вуаль» - следствие замкнутости жизненного пространства. А как же иначе? Ведь речь идет о пребывании композитора в цитадели высшей государственной власти.   

 Да и сам клавесин, участник торжеств и официальных приемов, будто несет на себе отпечаток особого уклада жизни. Довольно сильный, отрывистый звук, механика с безграничным потенциалом для изображения всевозможной роскоши: сияющих драгоценностей, художественно украшенных интерьеров, дорогих нарядных одежд. Однако техническое устройство клавесина не позволяет исполнителю, прикасаясь к клавиатуре, управлять динамикой. Говоря образно, клавесин, многое «знает», но сообщает лишь то, о чем позволено говорить. Эмоциональные откровения, душевные «исповеди» - все это будет позже, в эпоху фортепиано.

Пьеса La Nanette. Сегодня Нанетта в грустном настроении. Минорный лад. Она огорчена шалостями своего маленького Братца. Одни и те же упреки приходится делать каждый день. В пьесе это выражено короткими повторяющимися мотивами.

Несмотря на преобладающий минор, ремарка композитора – gayеment: не стоит грустить, все можно легко изменить к лучшему. 

Добросердечная Нанетта бранит Братца и тут же утешает его. Мажор.

Упреки и утешения сменяются полезными советами. Два звена секвенций. Каждое из них состоит из четырех мотивов с мельчайшими изменениями.  За ними можно услышать:

                              «Ты сделай вот так,

                               Ну сделай вот так,

                               Ну сделай же так –

                               Получится все».

     Вероятно, подобную сценку увидел художник на одной из прогулок по Версалю. Но могло быть иначе. Так, как в стихотворении А.С.Пушкина. Слушая начало этой миниатюры, вспоминаются слова:

            «Юношу, горько рыдая, ревнивая дева бранила…»

 Однако только первая строка сопоставима с теми выразительными средствами, которые избирает Куперен для данного произведения.

 

ФРАНСУА  КУПЕРЕН

La Diane  

 Прекрасная Диана радуется лучезарному солнцу. Рядом с ней на полянке ее любимый Котенок. Мажор, gayement. Восходящая фраза, построенная на ступенях ре мажорного трезвучия с ямбическими затактами к ним.

 У Дианы есть изящный Прутик. Она манит Котенка Прутиком. Во втором построении пьесы короткие секвентные обороты могут быть скандированы: «Подойди ко мне!». Котенок бежит за Прутиком. Внезапный минор, но  настроение героев пьесы по-прежнему игривое: наверное, солнце спряталось за облачко.

 У Дианы есть легкий воздушный Шарик. Диана подбрасывает его выше и выше. Это передано пунктирными скачками вверх в следующем, мажорном построении. Котенок прыгает в сторону: широкие интервалы. Шарик катится по неровной дорожке вперед: восходящие шестнадцатые в предпоследнем такте пьесы.

Друзьям хорошо быть вместе!

 La Suitte. Пьеса имеет «фанфарное» продолжение – для «свиты» Дианы, в котором славится их дружба.                                  

 

ФРАНСУА КУПЕРЕН

La  Flore  

 Нежная, привлекательная как цветок, Флора.  Gracieusement. Она – цветочница. Флора иногда устает от нелегкой работы. Mинор, октавы в басу.  Несмотря на это, она очень любит цветы.    

 Флора тщательно перебирает букет, обдумывая, как придать ему особую элегантность. На статичном (органном) басу два голоса. Их звуки, образуя различные интервальные сочетания, в конце фразы «собираются» в терцию и еще раз в терцию.

 Флора думает над тем, каким способом лучше плести прогулочный венок. Тонкая интонационная работа в верхних голосах. Их поочередное движение то вниз, то вниз – вверх (навстречу друг другу) напоминает реальные действия плетения. И когда цветочные композиции удаются, Флора радуется.

 Она в разлуке со своим Другом. С нетерпением ждет его возвращения. «Когда же наконец он вернется?»,- спрашивает себя Флора. «Скоро, скоро»,- отвечает ей внутренний голос. «Скоро, скоро»,- успокаивают любимые цветы.

 Сосредоточившись на звучании последних шестнадцати тактов этой пьесы, можно «услышать» текст, соответствующий каждому мотиву. Вот вариант этого текста: «Ну когда, ну когда же? Ну когда же вернется мой Друг?», - спрашивает она себя. «Подожди, подожди же. Подожди же, вернется твой Друг»,- отвечает ей внутренний голос. «Скоро, ско-o-o-ро, очень, ско-о-о-ро! Скоро, скоро вернется твой Друг», - вновь и вновь успокаивают  цветы.

 Не является противоречием то, что текст изложен на русском языке. Смысл воображаемых текстов на русском и  французском (родном языке Куперена), естественно, одинаков. Способы выражения (лексика, грамматика), конечно же, разные -  в соответствии с особенностями каждого из этих языков.

 Возможно, именно такая девушка по имени Флора встретилась в жизни Куперену. А могло быть по-другому. И все же как именно? Напоминает ли, к примеру, Флора в скульптурном изображении Фальконе образ, созданный Купереном? Конечно, музыка и скульптура, как виды искусства, имеют совершенно разную природу. У каждого из них свой специфический набор выразительных средств. Однако пересекаются ли хотя бы в чем-то семантические доминанты этих образов?

Дорогой читатель! Этот вопрос для Вас.


 

ФРАНСУА КУПЕРЕН

 

Les Moissonneurs

 


     Мы - Жнецы, мы любим землю, 

     Цэк, Цэк, Цэк, – звенят серпы.

Радость труда Жнецов.

     Мы - Жнецы, мы любим поле, 

     Цэк, Цэк, Цэк, – звенят серпы.

Тяжесть хлебоуборочного труда.

     Мы - Жнецы, мы ценим поле, 

     Цэк, Цэк, Цэк, – звенят серпы.

Помощь Жниц в сборе урожая. Трудности. Вязание снопов.

     Мы - Жнецы, мы славим поле,

      Цэк, Цэк, Цэк, – звенят серпы.

 

ФРАНСУА КУПЕРЕН 

Les Abeilles. Les Rozeaux


  

Произведения Франсуа Куперена «Пчёлы» и «Тростники» побуждают нас к раздумьям о жизни окружающей природы, дают возможность больше узнать о ней.

Благодаря пчёлам, человек получает уникальный по своим питательным и вкусовым качествам продукт – мёд.  Мёдом, а также цветочной пыльцой питаются и сами пчёлы.

 Вспомним поэтическую строку А.С.Пушкина: «Пчела за данью полевой летит из кельи восковой». Эта строка напоминает нам о важных особенностях жизни пчелы. О том, что пчела собирает нектар с медоносных растений и перерабатывает его в мёд. О том, что за этим нектаром пчела может лететь на большие расстояния. О том, что пчела живет в восковых строениях – сотах.

Вспомним образ пчелы, созданный Ф.Шубертом. В одноименном произведении выразительными средствами звука композитор подчеркивает ее трудолюбие. Возможно, поэтому название  пьесы часто переводится на русский язык так: Die Biene – Пчёлка. 

Действительно, пчёлы изумляют своим трудолюбием: они сами строят соты, в которых воспитывают молодое поколение пчёл, охраняя гнездо.

Если пчела Пушкина «летит», то пчёлы Франсуа Куперена (пьеса Les Abeilles), можно сказать, кружатся над медоносными цветами, выбирая из них самые любимые.

 Приблизившись к растениям, пчёлы словно готовятся собрать полезные вещества (первые четыре такта середины). В последующих тактах, по-видимому, изображается процесс сбора (трижды повторяющийся мотив с характерным ритмическим оборотом - восьмая, две шестнадцатых, восьмая). Однако трудно сказать, что именно собирают пчёлы. Нектар, выделяемый цветами? Или же пыльцу с помощью специальной «щеточки» в «корзиночку», имеющуюся у пчёл на задней ножке? Тот, кто хорошо знает жизнь пчёл, без труда найдет ответ.

 Пчёлы с нежностью относятся к цветам, к своему труду. (Tenderment - ремарка композитора в начале пьесы). Но грустинка все-таки ощущается в их настроении. Может быть, оттого, что нежность и грусть имеют нечто схожее. Что же их объединяет?  Наверное, тишина, с которой связаны оба чувства.     

Послушайте, пожалуйста, пьесу «Тростники». Это, без преувеличения, уникальное произведение. Оно наверняка будет открытием для многих.

 Какая откровенность! Какая искренняя, трепетная Душа у этих растений! Она живет во многих  музыкальных инструментах, например, во флейте, кларнете, и облагораживает их звуки. Она живет в тростниковом сахаре и придает ему изысканно тонкий вкус.

 Но эта Душа - в беспокойстве и говорит о себе. Как будто она долго молчала и долго-долго ждала, когда рядом появится тот, кому можно довериться, с кем можно быть самой собой, кто выслушает и поймет, кто тихо пожалеет. И вот мы – ее слушатели. А она говорит и говорит: спрашивает,  рассказывает,  рассуждает,  жалуется,  сожалеет. Tenderment sans lenteur.

Встреча с такой искренностью запоминается надолго.  Не удается сразу вспомнить произведение, подобное Les Rozeaux  по характеру и силе воздействия. Начинаешь глубже понимать, почему автора этого сочинения называют Франсуа Куперен Великий.

 


 

 

 

М. И. ГЛИНКА

Вариации на русскую народную песню

«Среди долины ровныя»   

 

 Основоположник русской классической музыки, М.И.Глинка неоднократно обращался к форме вариаций. Это произведение создано в годы ранней юности.

 Содержание вариационного цикла на тему песни всегда связано с ее словесным текстом. Известно, что схожесть словесной и музыкальной речи заключается в их интонационно-звуковой природе. Различие - в том, насколько  конкретно отображается мир.

 За каждым словом в ходе исторического развития закрепилось строго определенное значение. Богатая и сложная система средств музыкальной выразительности не обладает таким уровнем определенности. Музыка далека от видимого, предметного. К тому же значение ее выразительных элементов может кардинально меняться в зависимости от контекста.

 Отсюда понятно, что инструментальное произведение, непосредственно связанное с литературным текстом, приобретает гораздо бо’льшие основания для конкретики в его словесной трактовке. С другой стороны, подобное произведение ограничено сюжетом только данного текста или по крайней мере основной его идеей.

Каждый знает, что песня «Среди долины ровныя» повествует об одиночестве. За художественно-поэтическим образом могучего сильного дерева – одинокая жизнь молодого человека. Таково начало. И только прочитав весь текст песни (12 куплетов), глубоко чувствуешь тяжесть передаваемого состояния, понимаешь его причину: нет любимой, нет родины. Поэтому мир не радует. Полная безысходность в конце текста песни:

                           «Возьмите же все золото,

                             Все почести назад,

                             Мне родину, мне милую,

                             Мне милой дайте взгляд!»

 Музыка песни «Среди долины ровныя», взятая Глинкой в качестве темы, более спокойная, оптимистичная (ближе к 1 куплету словесного текста). В теме имеется отклонение в мажорный лад, мелодический подъем на сексту и далее выше, на терцию. Эти выразительные особенности отражают внутренний потенциал, возможности героя песни вырваться из одиночества.

 Именно такого рода смысловой подтекст развивает Глинка  в форме, сочетающей черты строгих и свободных вариаций. Как известно, в строгих вариациях сохраняются основные мелодические и гармонические контуры темы, в свободных - ее наиболее существенные свойства изменяются.

Первая вариация. Одиночество: ушедшая любимая, покинутая родина. Sostenuto, 12/8. Изложение полифонического склада, трехголосие. (Тема почти без изменений).

 Вторая вариация. Что же вокруг? Обитатели равнины: легкокрылые стрекозы, разноцветные бабочки, муравьи, кузнечики. Они всегда дарят теплые чувства, нежность. Con moto. Легкое движение шестнадцатых в верхнем регистре, dolce. (Отход от темы).

Ответная благодарность (октавные басы forte, fortissimo).

Третья вариация. А если порыв ветра? Если «погодушка» сильно «ударит»? Con fuoco, piu vivace, risoluto.

Учтивые господа, занятые собой, не откликнутся. Scherzando, синкопы в сопровождении. (Тема  значительно меняется).

 Четвертая вариация. Добрые романтики, «тонкие души», конечно же, отзовутся, посочувствуют, пожалеют. Adagio cantabile. Орнаментальность темы, трели. Delicato, ma espressivo. (Основа темы сохраняется).

Но серьезную помощь и защиту можно получить лишь от самого себя.

Пятая вариация. Настрой изменить свою жизнь. Резко контрастирующий образ. Vivace. Уйти от тоски – дыхание станет легким и свободным (leggiero). Жестко приказать себе: жить. (Тема существенно меняется).

Композитор по-юношески разрешает ситуацию. Его «предложение» оказывается верным: вот уже почти двести лет эти вариации очень популярны.


 

 

ФРИДЕРИК  ШОПЕН

Этюды соч. 25

Ля минор (№11)    

До минор (№12)   

       В этюдах Шопена наиболее полно представлены технические средства - «трудности» для исполнителей его времени. Своего рода «энциклопедия» совершенствования мастерства. На этом сходство с традиционными характеристиками этюда как жанра заканчивается.  Этюды Шопена – яркие, высокохудожественные произведения концертного плана, очень разнообразные по содержанию.

        Шопен известен прежде всего как лирик редкого дарования. Однако  во многих произведениях нашли отражение  свободолюбивый дух, прогрессивные социально-политические устремления композитора. В частности, этюд соч.10, №12 «революционный», - непосредственный отклик Шопена на политические события в Польше 1830 года.

     Человеческая честь и достоинство являлись большой ценностью для Шопена.  Эти представления не были абстрактными. В их формировании определенную роль сыграли переживания композитора, связанные с личной жизнью. Одаренному природой гению музыкального искусства, прекрасно воспитанному, обаятельному и остроумному Шопену случалось испытывать на себе тяжесть национальных и сословных предрассудков.

       Этюды соч.25 созданы в период между 1832 и 1836 годами. К этому времени Шопен уже покинул Родину и жил в Париже. Как известно, в 30-е годы революционные волнения охватили многие промышленные города Европы. Уехав из предреволюционной Польши, Шопен попал в обстановку политической нестабильности Франции. Но где бы не находился композитор, он всегда с сочувствием относился к бедствовавшим людям, осуждал пороки власть имущих. Это отношение можно назвать интернациональным.

     Этюд ля минор (№11). Человек получил письмо с ожидаемой вестью о Друге. Медленное, окрашенное в мажорные тона вступление на piano, не предвещает конфликтов. Настораживают лишь ферматы между фразами. Однако доминанта подготавливает восприятие к основной тональности. Как обернулась ситуация? Как же все разрешилось?

     За вступлением (Lento) следует несколько страниц повествования (Allegro con brio) о сложной психологической битве Друга за себя, свое достоинство, свои права.

     Полученное известие ошеломляет степенью концентрации негатива. Лавинообразные фигурации мчатся, мчатся и «накрывают» тему, чтобы разрушить мысль и чувство, выраженные в ней.

     Видоизмененная тема вступления, на которой строится это повествование, теперь звучит в быстром темпе и преимущественно в минорном ладу. Ее аккордовый склад с пунктирным ритмом, поддержка октав в басу, широкие интервалы в триолях являются выражением волевой собранности и внутренней уверенности. Есть надежда на победу (появление мажорных интонаций). Есть и сомнения (неустойчиво звучит тема в верхнем регистре), чуть позже опять ладовое просветление.

     И все-таки, несмотря на огромные усилия, борьба  заканчивается поражением. Гаммообразная «молния» в конце этюда: «проиграть достойно».

     Этюд до минор (№12). Человек приходит на помощь Другу. Они объединяют усилия в совместной борьбе (два основных голоса на протяжении всего произведения). Настроение сумрачное (преобладает минорность). Несмотря на бурлящие эмоции, им  удается перейти к необходимым конкретным действиям. Эти действия выполняются размеренно, четко (однородное фигуративное изложение, акцентирование сильных и относительно сильных долей, «квадратность» построений), с небольшими передышками (подголоски четвертями). Напряженная работа (сложность тонального плана, интонационного рисунка). 

     Правильный настрой, уверенность и согласованность во всем наконец-то приводят к успеху (радость!). Конечно, подобного рода успех чаще бывает в произведениях искусства, либо в воображении (доминанта основной тональности и разрешение в одноименный мажор). Но, думается, такая победа возможна и в реальности. Подтверждением являются яркость (fortissimo) и продолжительность мажорного лада. Целых тринадцать тактов, завершающих гигантский цикл 24 этюдов. Правда, за восемь тактов до окончания произведения появляется шестая низкая ступень, но ей не удается повлечь за собой третью минорную. Именно этот момент, наверное, подчеркивают три последних, лучезарных такта,  заключительный аккорд в мелодическом положении терции.        

     Победа завоевана в трудное для  композитора время – в первые годы после расставания с Родиной, в годы переживаний за судьбу родных и друзей. В годы особой поддержки соотечественников и всех прогрессивно мыслящих современников, которые вели борьбу за свое человеческое «я», за полноценную жизнь.

     Эта победа поучительна для потомков. Воля и бесстрашие тех, кто находит силы бороться за себя и близких, обязательно приведут к победе над внешним негативом, мешающим жить.


 


 

 

ФРИДЕРИК ШОПЕН

Скерцо соч. 31   

      - Где я? Что случилось? Почему она вчера была в таком подавленном настроении? (Начальные триоли и последующие аккордовые фразы вопросительного характера).

     Юноша вспоминает вчерашний бал, где встретил прекрасную девушку. Замечательный, увлекающий танец. Но  почему-то грустное настроение партнерши после танца.

     Образ талантливой Танцовщицы вновь и вновь в сознании Юноши. Он вспоминает их беседу (Sostenuto. Sotto voce. Построения декламационного склада).

     - Почему Вы грустны? Что огорчило Вас?

     -  Пустяки, сама не знаю, отчего мне так не по себе.

     Повторный вопрос и опять уклончивый ответ. Она с трудом решилась сказать о своих тревогах вслух. (Pianissimo, espressivo. В  среднем голосе  мотив с триолями ostinato).

     - Я не чувствую благосклонного отношения к себе в этом доме, как бы я не старалась заслужить его безупречным поведением. Иногда даже слышу интонации раздражения на повышенных тонах. Не знаю, как относиться к этой ситуации. Не лучше ли пойти танцевать, оставив уныние?

     В танцевальном движении она совершенно другая: свободная, стремительно-легкая, смелая, постоянно меняющаяся, наполненная радостью (эпизоды ре-бемоль мажор, con anima и ми мажор, leggiero). Танец великолепный!

      Но как только танец прекращается – опять скованность, неуверенность, застенчивость, сниженный тонус (минор, повторяющиеся триоли).

      Юноша пытается объяснить причину перемены в ней, помочь девушке.

     - Ваше уныние связано с застенчивостью и робостью. Вы талантливый человек и это бесценно. В творчестве робость и грусть  бесследно исчезают. Но, заканчивая танцевать, Вы как будто оставляете сверкающую ленточку своего таланта где-то высоко, в воздухе танца. Незримая, она постоянно дарит людям свет красоты (нисходящая линеарная последовательность с третьей ступени ре-бемоль мажора в две с половиной октавы).

      Однако не все радуются Вашему успеху. Кое-кто испытывает чувство зависти. Вы возвращаетесь в реальность из творческого полета и встречаете чужую зловредную зависть. Хитрая зависть  поджидает Вас и проникает в сознание в другом облике - в виде  скованности, робости. Она настойчиво ищет, где «расположиться». Занимает место уверенности и радости, которые Вы оставили в полете танца. (Драматизация построения с остинатными триолями. Agitato, fortissimo. Тональные изменения. Повторение линеарной последовательности в ми мажоре).

     Юноша и Танцовщица обсуждают происходящее (Sempre cоn fuoco. Fortissimo. Основные интонации построения с триолями проводятся октавами в обоих регистрах).

     - Я буду защищать Вас от зависти и бестактности, доберусь до ленточки Вашего успеха и верну ее Вам (восходящий ход – окончание танцевального эпизода con anima и далее нисходящая линеарная последовательность в ля мажоре, позже в первоначальном виде, в ре-бемоль мажоре). Пусть вместо навязчивых однообразных триолей в Вас всегда живут легкие, изящные линии и фигуры танцевальных движений – воплощение таланта, душевного комфорта, счастья.       

     Теснятся и «спотыкаются» былые сомнения, гонимые силой найденного решения. Скерцо, основная тональность которого си-бемоль минор, заканчивается в параллельном мажоре.

      Нужно знать, ценить и беречь свои достоинства. Мир изменить невозможно. Цель и сила таланта в том, чтобы подняться над проявлениями несовершенства жизни.


 


М. П. МУСОРГСКИЙ

Воспоминание  детства 


     Мы встретились с моей сестрой Лелей. Поговорили о прошлом, о нашем детстве. Lento cantabile.

      Леля на год моложе меня. Мы с ней прекрасно дружили. В садовой беседке читали друг другу рассказы о приключениях, с удовольствием ели спелую, крупную  смородину, придумывали разные истории.

     Вспомнился  такой случай.

     Мне было семь лет. Allegretto quasi Andante. Я обиделся на Взрослых за то, что они не взяли меня с собой в Звоново, где жила Леля со своими родителями. Я думал, как «наказать» Взрослых. Cпрятаться в беседке? В день моего рождения? Да, пусть поищут.

     Си минор. В басу остинатная тоника, акцентирование слабых долей. На этом фоне мелодические построения с разными окончаниями. Accelerando, ritenuto. A tempo.

     Наступил долгожданный день. Приехали гости. Чинная торжественная встреча.

     Соль мажор. Насыщенная фактура. Разложенный на три октавы аккорд с баса. За ним последовательность многозвучных аккордов (forte, fortissimo).

     Я сразу узнал серебристый голос Лели, казавшийся мне очень  звонким.  Леля первой заметила мое отсутствие и тихонько пробралась в беседку.

   Sforzando, фраза в третьей октаве на доминантовом басу ми минора, далее - октавой ниже, piu diminuendo.

 - Понимаю, ты обиделся: на прошлой недели Взрослые не разрешили тебе поехать к нам.

- И долго думал, как их «наказать».

- Ты решил убежать в беседку…

(Звучание чередуется в разных октавах).

     Мы услышали приближение Взрослых (sforzando). Они искали нас по всему саду (mezzo forte, piano). Мы побежали (staccato) к кустарнику смородины, перепрыгивая через случайные предметы, попадавшиеся на пути: небольшие пеньки, сухие ветки. Взрослые спешили за нами.

     Стало ясно, что прятаться бессмысленно, да и праздник не хотелось омрачать.

     Мне сделали внушение (sforzando) за мой поступок.  Но скоро все об этом забыли (пауза - один такт). Праздник удался (tremolo, приводящее к си мажору). 

     Дорогой читатель! Послушав это произведение, погрузитесь в воспоминания о своем детстве. Вспомните замечательные детские рассказы, которые Вы читали в то время. Например, рассказы Л.Н.Толстого «Косточка», «Филиппок» и другие. Откройте и вновь прочтите лучшее из лучших произведений о детстве – одноименную повесть великого русского писателя.

     Прослушав еще раз пьесу М.П.Мусоргского, попробуйте сочинить свой рассказ в соответствии с ее основными выразительными средствами, смысловыми «поворотами».


 

 

 

А. К. ЛЯДОВ

Баркарола соч. 44   

     А. К. Лядов  – замечательный русский композитор, мастер фортепианной миниатюры и симфонических произведений с образами сказочной фантастики. 

     Название «баркарола» переводится обычно как «песня лодочника, венецианского гондольера». Это название имеют также инструментальные пьесы лирического характера с мерным сопровождением, напоминающим плеск волн.     

     Человек смотрит на водные просторы. Он задумался:  почему вода привлекает к себе людей, успокаивает и даже исцеляет? Может быть, оттого, что она очень прозрачна? (В произведении три первых фразы с окончанием на доминанте). Скорее всего по той причине, что вода имеет «спокойный» цвет и находится в движении, подобно живому существу. (Четвертая фраза с модуляцией и окончанием на тонике до-диез мажора).

     Почему звезды так влекут к себе людей, будят фантазию, вдохновляют? Может быть, оттого, что они необычайно далеки? (Три первых фразы с окончанием на доминанте, над первой появляется подголосок). Скорее всего по той причине, что звезды таинственно мерцают, а весь образ звездного неба удивительно прекрасен. (Четвертая фраза с модуляцией и окончанием на тонике ре  мажора).

      Струящаяся вода «подготавливает» Человека к тому, чтобы задать особенно важный вопрос. (Четыре такта pianissimo, crescendo, diminuendo, ritenuto перед появлением минорного лада). Точнее, спросить себя, почему он не доволен собой. (Вопросительная интонация в си миноре).  Почему? Почему? (Аккорды на forte с разными тональными оттенками).  По какой причине он не доволен своими картинами? (Начальная фраза forte, в гармонизации первого такта появляется одно из обращений ум7).  Почему не нравится изображение именно воды и звезд? (Та же фраза, но с мелодической линией в среднем голосе, piano, фигурации в верхнем регистре).

     Ведь он старался и многое получалось. Он работал дни и ночи. Картины имели успех у его друзей. (Эпизод Piu mosso с завершением на fortissimo).

     Да, пожалуй, многое уже получилось. (Два последующих построения с окончанием на терции, piano).

     Человек обращается к Природе с главным вопросом: способен ли он на более высокие достижения? (Фраза с одноголосным началом и с подъемом на сексту). И слышит утвердительный ответ в разных ее голосах. (Обороты «доминанта-тоника» в различных регистрах. Фигурации).

     Движущаяся вoда уносит усталость, неуверенность, освежает Человека.


 


ИСААК АЛЬБЕНИС

Испанская сюита соч.47

1.Granada (Serenata)     

2.Cataluna (Corranda)    

3.Sevilla (Sevillanas)      

4.Cadiz (Cancion)           

5. Asturias (Lejenda)      

6. Aragon (Fantasia)       

7.Castilla (Seguidillas)    

8.Cuba (Capricho)          

     «Испанская сюита» - калейдоскоп песен и танцев. В творчестве Альбениса несколько произведений с подобным названием. Этот цикл создан в конце 19 века. Здесь композитор претворяет наиболее яркие черты фольклора разных регионов, областей, провинций, городов Испании. Пьесы имеют географические названия, а также подзаголовки, отражающие их жанровые особенности. Почти все написаны в трехчастной форме, большинство – в мажоре (кроме Cataluna и Asturias). В одних преобладают мелодии песенного склада (Granada, Cataluna, Cadiz, Cuba), в других – танцевального (Sevilla, Aragon, Castilla).  Во многих ощущается влияние романтического стиля Листа, Шумана, Грига.

     Альбенис воспевает родную землю под вечным солнцем. Землю, на которой произрастают самые вкусные и  полезные лакомства – лимоны, гранат, маслины. Землю, которую омывают самые нежные морские воды, над которой возвышаются самые величественные горы с ароматным, чистым воздухом. Землю, которая одаривает человека счастьем и любовью.                           

     Granada (Serenata). Allegretto. Лунный вечер. Берег Средиземного моря. Ласковые волны подобны мягким аккордам гитары. Юный Певец мечтает встретить девушку, которая принесет ему счастье. Именно для нее звучит эта серенада.

     Вдруг на поверхности морской глади появляется невиданной красоты девушка. Это одна из волн превратилась в Принцессу моря. В ее голосе, в пластике движений глубокая печаль: Принцесса, влюбленная в юношу, не может быть всегда рядом с ним. Она – жительница моря. Только иногда доступно ей видеться с возлюбленным на этом берегу. Но ведь и таким бывает счастье? Светлеет голос. Минорность сменяет мажор.

     Юный Певец очарован. Он будет каждый день приходить сюда, петь серенаду и смотреть на Принцессу. Юноша утешает себя и ее: да, и таким бывает счастье.

        Cataluna (Corranda). Allegro. Молодая пара. Повседневная ответственная работа вместе. Работа на одном из текстильных предприятий. Требуется выдержка, жизнестойкость. Песня всегда помогает.

      Мелодическая линия в среднем регистре. Повторы мотивов в соль миноре. Отклонение в параллельный мажор защищает от тягостного чувства однообразия. Вместе с тем, кратковременная минорная субдоминанта дает знать об усталости. Остановка на доминанте основной тональности – молчаливый вопрос:

- Ты готова продолжить работу?

     В верхнем регистре проводится тот же материал, но на pianissimo, una corda.

     Чуть позже в среднем регистре poco meno, forte. Интонация из начального песенного построения с изменениями - в диапазоне уменьшенной квинты на тонике соль минора в басу.

     Звучание взволнованное:

- Что с тобой? Усталость?

     В ответе сильный эмоциональный «выброс» - рассказ о своих проблемах, может быть, с упреком. Высказывание изложено в верхнем регистре, аккордами. Пунктирный ритм. Forte, широкие интервалы, много увеличенных секунд.

     Эмоции стихают:

- Ты согласен, что мне нужно немного отвлечься от проблем?

- Нужно отдохнуть?

     В среднем регистре начинается работа с повышенной интенсивностью. Прежде спокойный ритм сопровождения дробится. Шестнадцатые.

     Через некоторое время еще вопрос к Подруге:

- Стало полегче? Нет? Нужна помощь?

      Верхний голос пытается ответить по-прежнему сильной эмоцией, средний прерывает эту попытку, чтобы избавить обоих от повторного напряжения. Meno mosso:

- Зачем еще раз говорить о трудном? Разве это поможет?

     После ферматы:

- Ведь я прав?! Тебе нужно полностью отключиться от воспоминаний и хорошо отдохнуть.

     Он волнуется за Подругу. Но ему нужно беречь силы: сейчас в работе нет помощи. Усилием воли он освобождается от переживаний. Пьесу завершает продолжительный пассаж с устойчивой тоникой на fortissimo.

     Sevilla (Sevillanas). Allegro moderato. В Севилье праздник. Друзья встретились в живописном местечке возле великолепного Гвадалквивира. Хотелось отдохнуть, помузицировать вместе. Музыканты взяли с собой скрипки, альт, виолончель, маленький тамбурин. Их друг сочинил небольшую пьесу для этого праздника. Произведение в темпе Allegro moderato, с мелодией инструментального склада в мажорном ладу, в четком ритме звучало по-юношески задорно и светло.

      После того, как они сыграли пьесу, издали послышалось пение, наполненное грустью. Унисон через две октавы: эхо разносило звуки песни по окрестности.  

     Музыканты увидели Мальчика, идущего к ним. Когда незнакомец закончил первую фразу, друзья подхватили его мысль на своих инструментах, словно приветствуя в нем собрата-Музыканта.

     После короткой инструментальной интерлюдии снова зазвучал голос. Песня развивалась, однако по-прежнему в миноре.   

      Тогда Скрипач продолжил импровизацию вопросом:
- Зачем грустить? Зачем же грустить, когда жизнь так прекрасна!

     Скрипача поддержали его друзья.

      Незнакомец внимательно выслушал их «совет»  и повторил начало песни. Эхо разносило ее звуки по окрестности. 

     Мальчик пошел дальше. Но уходя, он улыбнулся и радостно помахал рукой. Теперь все были в отличном настроении.

     Довольные импровизацией, Музыканты еще раз исполнили произведение своего друга.

      Cadiz (Cancion). Allegretto ma non troppo. Жизнь этих молодых людей подобна широкой, привольной  песне.

     Однако были и у них неблагоприятные времена. Дуэт молодой четы звучит в миноре, но в согласии (средний раздел). Мы отчетливо слышим тихое «да» ему в ответ (терция до-диез минора). Она сомневается в обстоятельствах, но верит в своего друга, беспокоится за него. Это придает силы. Он гордо и активно отстаивает их жизненные  интересы (marcato). Она помогает ему (dolce). Помогает взаимная любовь (dolcissimo, ми мажор) молодых людей. Вместе им удается справиться с неудачами. Появляется уверенность.

     Сегодня их жизнь прекрасна (armonioso)! 

      Asturias (Lejenda). Allegro ma non troppo. Всадник на коне. Прибрежная равнина. Опасность вокруг. Четко ритмизованное движение в духе токкаты. Аккорды, имитирующие выстрелы. Ему удается уйти от погони. Остановка. Минуты отдыха.

     У Всадника много вопросов к самому себе. Внутренний диалог. Слышим излюбленные композитором унисоны импровизационного склада через две октавы в верхнем регистре. После них - аккордовые «ответы» в басу.      Всадник спрашивает себя, так ли, верно ли он живет. Но кажется, будто эхо задает вопросы. Содержательна ли его жизнь?  Может быть, что-то нужно кардинально изменить? И в самое ближайшее время?

     В памяти мелькают эпизоды прошедшей недели. Контуры медленного вальса. Светская жизнь со всеми ее неоднозначными оттенками, - правильный ли это выбор? Развлечения, осторожность в беседах.

     Легкие вальсовые четверти неожиданно сочетаются с маркатированными ритмическими оборотами.  Когда-то Всаднику довелось жить в горном селении на юге Испании. Запомнились упругие танцевальные ритмы, необычайно чистый воздух.

     И опять воспоминания о привычных удовольствиях, а рядом – об опасной службе.

     Не вернуться ли на юг?

     Но пора ехать. Отважный Всадник вновь на коне. Токкатная виртуозность с  аккордовыми ударами. Внезапно… легкое ранение. Но Всаднику и на этот раз удается уйти от погони. Остановка в укромном месте. Мысли об опасности исчезают. Целительный сон.

       Aragon(Fantasia). Allegro. Пако  учится  искусству танца. В его жизни редко выдается свободное время. О чем он мечтает? Как планирует провести свободный день? Пако любит театр, поэтому в ближайший выходной пойдет на спектакль по пьесе Лопе де Вега. Поскольку свободных дней у него, действительно, мало, он планирует сочетать несколько приятных событий. Пако выйдет из дома задолго до спектакля. Ему хочется просто походить по улицам любимого города. Потом он зайдет в кафе перекусить, еще немного побродит по городу и отправится в театр.

     Наступил выходной день. Солнце. Пако любуется прекрасной архитектурой. Затем он  выходит к зеленому парку. Пройдя через него,  попадает на шумную улицу.

     Разноцветье многолюдного города, витрины, афиши. В ритме музыки слышим восьмые, шестнадцатые, триоли. Присмотревшись, в его походке можно заметить едва уловимые танцевальные движения – легкие прыжки, «скольжение».    

     Вот Пако в дверях кафе. На небольшой сцене поющая Сеньорита с веером. Она спускается в зал и  идет к столику, за которым сидит молодой человек в форме морского офицера. Наверное, он ненадолго приехал погостить из соседней Валенсии, портового города Кастильон-де-ла-Плана. Сеньорита обращается к нему. В ее пении раздумья о жизни, о любви, о человеческом счастье. Песенные фразы сменяются танцевальной импровизацией.

     Пако заходит в зал и садится напротив столика Гостя.  Увидев Пако и почувствовав в  нем «родственную душу», Сеньорита включает в танец элементы, чуть напоминающие особенности его легкой, красивой походки. Пластика «скользящих» движений становится основой танца, а легкие прыжки, превратившиеся в сложные, «воздушные» фигуры, - его украшением.

     После очередной импровизации, благодарный Гость просит принести гитару и обращается к Сеньорите с «ответным» пением. Сеньорита слушает его. Аккорды гитары имитируют взмахи веера.

     Но время идет, Пако пора идти. Он опять устремляется в шумный многоликий город.

      Castilla (Seguidillas). Allegro molto. Сандра поет и танцует. Танец для нее не просто любимое занятие. Танец - ее лучший друг и утешитель. Сандра разговаривает с ним необычно,  песенными интонациями. Порой в них проскальзывает минорность.

     Танец всегда следует за ней, всегда рядом. Он не дает Сандре грустить, берет за руку и увлекает в атмосферу танцевальности. Звучащие ритмы передают особенности сегидильи. Это старинный испанский танец-песня, известный с 14 века. Он требует жизненной активности, собранности, приподнятого настроения. Сандра живет в Кастилии, но особенно любит  андалузскую сегидилью.

      Часто в беседах Танец дает Сандре советы:

 - Жизнь соткана из самых разных событий. Будь веселее!

- События эти не всегда могут быть радостными. Будь веселее!

- Иногда требуются усилия воли, напряжение мысли. Готовься к этому.

- Правильный настрой является залогом успеха!

     Эти советы выражены в небольших фразах с секвентным развитием. Интонации напоминают песенные высказывания Сандры, но, по рекомендации композитора, исполняются иначе -  прерывисто, с акцентами.

     Сандра выражает благодарность танцевальными движениями.

      Однажды в погожий весенний день внезапно начался дождь. Девушка надела плащ, но забыла зонтик. В звуках дождя она услышала предостережения своего друга Танца:

-    Одень капюшон на голову, чтобы не промокнуть.

Она последовала совету. А дождь все сильнее.

- Укройся под деревом, чтобы не промокнуть.

Она встала под дерево.

- Здесь ветви еще недостаточно густы. Действительно, есть основания для беспокойства. Беги к многолетнему дереву под его широкую зеленую крону.

      Сандра бежит к старому дереву. Дождик льет, но она надежно защищена.

     Заботливый друг помнит, что Сандра любит петь и поет для нее песню. Эта песня построена на интонациях Сандры, но звучит бодро, с некоторым назиданием. Сандра повторяет песню. Меняется исполнительский штрих. Ее голос звучит полнозвучно, красиво.

     Кончился дождь. Жизнь пошла своим чередом.                                                  

     Cuba (Capricho). Allegro. Волшебник в городе, среди людей. Готов исполнить любое сокровенное желание. К нему подходит Дама:

- Могу я Вас попросить? Исполнить желание. Мое заветное желание. Очень прошу.

     Волшебник молча смотрит на нее, словно говоря:

- В Вашей жизни ничего не стоит менять.

     Дама еще раз подходит с просьбой. Безуспешно. Она в третий раз обращается к Волшебнику, пытаясь объяснить свою настойчивость. Многократно звучит восьмитактовое высказывание, будто отображающее эти сценки, их речевые интонации, психологические тонкости. В одном из повторов –  существенное развитие:

- Прошу Вас, верните меня в мое прошлое, на пять лет назад. Тогда я совершила большую ошибку. Исполните, пожалуйста, мое желание. Заветное желание. Важно исправить ошибку. Это может изменить мою жизнь.

     Долго просила Дама исполнить ее «каприз». Волшебник задумался. В музыке появляется тоническое трезвучие в мелодическом положении терции: неопределенность…

     Она вспомнила картины прошлого, того периода, в который хотелось вернуться.

     Время романтической любви. Чувства влюбленных взаимны. Однако небезупречно его поведение. Тогда ей помешали жизненный максимализм и чрезмерная требовательность. Его голос «обращен» к ней, но она - во власти заблуждений. Минорные вопросы, довольно «твердая» тоника. И все же при расставании они  оставили друг другу надежду на примирение.

     Волшебник все понял без слов: в то время ей, действительно, не хватило мудрости правильно оценить ситуацию. Сегодня эти моменты представляются несущественными, - пустяками.

     Долго не откликался Волшебник на просьбу. И все-таки в конце пьесы звучит тоническое трезвучие в мелодическом положении основного звука: можно предположить, что Волшебник исполнил заветное желание Дамы, дав ей шанс простить друга и тем самым изменить свою дальнейшую судьбу.


 


Д.Д. ШОСТАКОВИЧ

Соната для виолончели и фортепиано соч. 40

1. Moderato                  

2. Moderato con moto 

3. Largo 

4. Allegretto                  

     Произведение создано в 1934 году. Оно повествует о жизни  Человека того времени в нашей стране. Это Человек с огромной психологической тяжестью воспоминаний об исторических катаклизмах первых десятилетий века, вместе с тем, с желанием созидать.      

     Сегодня пересматриваются и углубленно изучаются многие факты нашей истории. Справедливо изречение: кто знает историю, тот лучше понимает настоящее. Музыка, возможно, самый достоверный исторический документ. В ее интонациях вся правда об эпохе, без домыслов, без прикрас. Музыка никогда не обманет, а тем более произведения такого композитора, как Шостакович.

     Первая часть: жизнь советского Человека 30-х годов. Тревожная, с заботой о хлебе насущном, с неустроенным бытом, с тяжелыми мыслями о прошлом, но и с чувством оптимизма.    

     Что же держит «на плаву»? Мысли о Родине. Для Человека того времени, прошедшего суровые жизненные испытания, Родина – это,  можно сказать, существо одушевленное, самое  родное, дорогое и любимое. Мысли о ней, о ее процветании дают силы жить.

     Образ молодой, хрупкой, многострадальной и прекрасной Родины передан во второй теме (си мажор). Послушайте эту тему - станет ясно, как любили советские граждане свою Родину, как дорожили ею, как заботились и берегли.

     Интонационно-гармоническая сфера темы отражает исторический период 30-х годов с его характерными приметами. Время, когда смотрели кинофильмы «Веселые ребята», «Цирк», «Александр Невский», читали книги Катаева, Н.Островского, пели «Песню о Родине» Дунаевского, «Песню о встречном» Шостаковича. Время сильного увлечения джазом (Дмитрий Дмитриевич в книге «О времени и о себе» называет его «джазоманией», пишет о необходимости владения настоящей культурой джаза).

     Да, Человек любит и охраняет Родину. Чутко реагирует на любой «шорох», который может нарушить ее покой. Сорок первый год еще далеко, но обостренная интуиция «на боевом посту».  Уже сейчас улавливаются страшные звуки – «барабанная дробь» оттуда, где собираются полчища будущих оккупантов (повторяющаяся ритмическая последовательность две восьмые – четверть, staccato в партии фортепиано). Обеспокоенность, чувство страха рождают и деструктивные явления внутри страны (эпизод Largo, восьмые staccato, разделенные паузами в сопровождении). Человек отчетливо понимает, что Родину нужно укреплять и прежде всего трудом.

      О труде советских людей того времени рассказывает вторая часть. Это не гимн. Это звуковая картина, отражающая характер труда. Рано утром люди торопились к станкам и доменным печам, на поля и в шахты. Советские люди работали, не покладая рук, с точностью часов, делая все возможное для укрепления своей страны. Газеты и радио сообщали о новых и новых трудовых достижениях.

     В музыке зримо отображены различные виды труда. Работа «кипит». Группы отобранных композитором выразительных элементов, многократно повторяющихся, передают разнообразие действий в процессе труда: тетрахорд (верх и вниз) ля минора, чередование квинты, октавы, ундецимы, прием glissando (партия виолончели), октавы staccato на одном звуке, разложенные аккорды тридцать вторыми (партия фортепиано). 

     Трудовые подвиги того времени показаны в известных нам документальных съемках. Но эти съемки обычно сопровождаются «мажорными» словами, а музыка Шостаковича при всем ее напоре и насыщенности минорная – не так легко давались рекорды.

     С утра до вечера работа, а ночью…

     Ночи часто бессонные. Воспоминания не отпускают. Воспоминания о трудном, героическом времени, о потерях (третья часть).  Ведь для памяти десять-двадцать лет - совсем небольшой промежуток времени. «Неуемная» память. Невыносимая боль. Но вот воспоминания, по-видимому, соприкасаются с мыслью о Родине (только два-три-четыре звука темы: похожий ритмический оборот – пунктирный в уменьшении, интонация малой терции вверх и вниз). Родина напоминает о себе, ей нужна  помощь.

     Си минор, pianissimo, espressivo, в партии виолончели – ppp. Слава героям – тихо и очень искренне.    

     Человек порой не выдерживает нагрузки. О его слабостях и  силе воли повествует четвертая часть сонаты.

     Основная тема резко отличается от всего предыдущего материала.  Стаккатированные восьмые, разделенные паузами, в восходящем движении, форшлаг из нескольких звуков создают образ насмешливый и манящий. Допустимо предположить, что так звуковыми средствами изображен «веселящий» напиток.

     В самые мрачные минуты Человек тянется к «кружке», надеясь, что «сердцу станет веселей». Но он теряет чувство меры. Напиток может временно снять напряжение, а может стать и пагубной страстью, приводящей к разрушению личности. Видимо, эти свойства отражены в двух вариантах темы – в партиях фортепиано и виолончели.  Мелодия темы движется по ступеням трезвучия и возвращается в тонику. Затем, побывав в разных тональных сферах, она завершается тоникой (фортепиано). При повторении тема «надолго» уходит из основной тональности, а вернувшись «навеселе», звучит еще восемь тактов (расширенный вариант, партия виолончели).

     Воля Человека аккумулирует свои силы, вступает в борьбу с живущей в нем слабостью. Движение триолями, далее подобные вихрю пассажи шестнадцатых.

     Появляется осознанное отношение Человека к полезному и негативному воздействию «веселящей» жидкости, исчезает зависимость от нее. Власть порока побеждена. В завершении сонаты звучит только часть основной темы - последние восемь тактов ее расширенного варианта. Этот фрагмент имеет изменения. Он исполняются связно, певуче, впервые в партии фортепиано. Человек одержал еще одну победу - победу над своей слабостью.


   
Адрес: Москва
Тел.:+7 (926) 304 48 28
E-mail: gnasypnayav@gmail.com
создание сайтов
IT-ГРУППА “Передовик точка ру”